Розмовник

uk Напої   »   cs Nápoje

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanáct]

Nápoje

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я п’ю чай. Pi-u ča-. Piju čaj. P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Я п’ю каву. P-----ávu --kaf-. Piju kávu / kafe. P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Я п’ю мінеральну воду. Piju-m---rálk-. Piju minerálku. P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? P---š--a--s c--r-n--? Piješ čaj s citrónem? P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Piješ sl-z---u-k---? Piješ slazenou kávu? P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P-j-- v--u-- l--em? Piješ vodu s ledem? P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Тут вечірка. Je -a-- p---- - ------k-/-m-jdan. Je tady párty / večírek / mejdan. J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Люди п’ють шампанське. Pi-e s- ----aňs--. Pije se šampaňské. P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Люди п’ють вино і пиво. P-je--- -íno-a piv-. Pije se víno a pivo. P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? P--e---l--h--? Piješ alkohol? P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P--e- whi---? Piješ whisky? P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? P---š k-lu - r--em? Piješ kolu s rumem? P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Я не люблю шампанського. Š---aň--é m---e-h--n-. Šampaňské mi nechutná. Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Я не люблю вина. V------ -e-hut--. Víno mi nechutná. V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Я не люблю пива. Pi-o mi ne--utn-. Pivo mi nechutná. P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Немовля любить молоко. To-dítě má-r-do ml---. To dítě má rádo mléko. T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. To-dí-ě -á-rá-o----ao-a --bl-č-ý --us. To dítě má rádo kakao a jablečný džus. T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. T- --ní má r-d- pomeran---ý a -r-p-vý--ž--. Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.