Розмовник

uk Напої   »   sl Pijače

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanajst]

Pijače

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Я п’ю чай. Pi--m--aj. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. P-je--k-vo. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Я п’ю мінеральну воду. P-j---min-r-l-- vo--. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? P--eš--a- - ---o--? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Piješ ---o-- -lad--r--m? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P--eš-vo---z led-m? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Тут вечірка. T------e z--a--. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Люди п’ють шампанське. L-udj--pi-ej- -en-n-. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Люди п’ють вино і пиво. Lj--je-p----- vi-o -n-----. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Pij-š ---o-o-? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P--e--vi-ki? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Pije-----o----u-om? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Я не люблю шампанського. Ne -ar---p-ni-e. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Я не люблю вина. N----r-m-vina. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Я не люблю пива. N--mar-m--i--. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Немовля любить молоко. Do-en--i-i-aj--ra-i m-e--. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Otroci -m-j-----i-ka--- -- ja-o-čn- so-. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ž-n-k- i-a-----d- -omaran-n- s-k--n--o----e---ke. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.