Розмовник

uk Вечірні розваги   »   hr Izlazak navečer

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [četrdeset i četiri]

Izlazak navečer

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Тут є дискотека? Ima ----v-j--di-ko? I__ l_ o____ d_____ I-a l- o-d-e d-s-o- ------------------- Ima li ovdje disko? 0
Тут є нічний клуб? Im---i ovdj--no--i-klu-? I__ l_ o____ n____ k____ I-a l- o-d-e n-ć-i k-u-? ------------------------ Ima li ovdje noćni klub? 0
Тут є пивна? I---l--ovd-e--av--a? I__ l_ o____ k______ I-a l- o-d-e k-v-n-? -------------------- Ima li ovdje kavana? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Š-- im- -e-e-a- u kaz-l-št-? Š__ i__ v______ u k_________ Š-o i-a v-č-r-s u k-z-l-š-u- ---------------------------- Što ima večeras u kazalištu? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? Što im--več-ras --k-nu? Š__ i__ v______ u k____ Š-o i-a v-č-r-s u k-n-? ----------------------- Što ima večeras u kinu? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? Š-o -ma---č--as--a-t-l--iz-j-? Š__ i__ v______ n_ t__________ Š-o i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-? ------------------------------ Što ima večeras na televiziji? 0
Є ще квитки в театр? Im--l- j-š k----- za-kaza--šte? I__ l_ j__ k_____ z_ k_________ I-a l- j-š k-r-t- z- k-z-l-š-e- ------------------------------- Ima li još karata za kazalište? 0
Є ще квитки в кіно? Ima -i --- --ra----a ki-o? I__ l_ j__ k_____ z_ k____ I-a l- j-š k-r-t- z- k-n-? -------------------------- Ima li još karata za kino? 0
Є ще квитки на футбол? Im- li još ka---- -- no-om---- -----i-u? I__ l_ j__ k_____ z_ n________ u________ I-a l- j-š k-r-t- z- n-g-m-t-u u-a-m-c-? ---------------------------------------- Ima li još karata za nogometnu utakmicu? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Želim-sj-------osve -tr---. Ž____ s______ p____ o______ Ž-l-m s-e-i-i p-s-e o-r-g-. --------------------------- Želim sjediti posve otraga. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Ž-l-m-----iti n----e u-----ini. Ž____ s______ n_____ u s_______ Ž-l-m s-e-i-i n-g-j- u s-e-i-i- ------------------------------- Želim sjediti negdje u sredini. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Žel-m-sje--ti--o--- n-pr-j--. Ž____ s______ p____ n________ Ž-l-m s-e-i-i p-s-e n-p-i-e-. ----------------------------- Želim sjediti posve naprijed. 0
Що ви можете мені порекомендувати? Mo-ete -i-mi-n-št- -re--r---t-? M_____ l_ m_ n____ p___________ M-ž-t- l- m- n-š-o p-e-o-u-i-i- ------------------------------- Možete li mi nešto preporučiti? 0
Коли починається вистава? K-da----i-je -reds--v-? K___ p______ p_________ K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Чи можете ви купити мені квиток? Može-e l- ---na-av----kart-? M_____ l_ m_ n_______ k_____ M-ž-t- l- m- n-b-v-t- k-r-u- ---------------------------- Možete li mi nabaviti kartu? 0
Тут є неподалік гольф клуб? J- -- -vdj--u --i-i-i ---al-šte -- --lf? J_ l_ o____ u b______ i________ z_ g____ J- l- o-d-e u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-? ---------------------------------------- Je li ovdje u blizini igralište za golf? 0
Тут є неподалік тенісний корт? Ј---- ovd-e-u -l--in- te--sk- --r--? Ј_ l_ o____ u b______ t______ t_____ Ј- l- o-d-e u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n- ------------------------------------ Је li ovdje u blizini teniski teren? 0
Тут є неподалік басейн? Ј- l--ov-je-u --i--ni ---vo-en- kupali-te? Ј_ l_ o____ u b______ z________ k_________ Ј- l- o-d-e u b-i-i-i z-t-o-e-o k-p-l-š-e- ------------------------------------------ Је li ovdje u blizini zatvoreno kupalište? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…