Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   hr Postavljanje pitanja 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я маю хобі. I--m h-b-. I___ h____ I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Я граю в теніс. I-ra--te-is. I____ t_____ I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Де є тенісний корт? G------ -en--k----ral--t-? G___ j_ t______ i_________ G-j- j- t-n-s-o i-r-l-š-e- -------------------------- Gdje je tenisko igralište? 0
Чи маєш ти хобі? I-aš li---b-? I___ l_ h____ I-a- l- h-b-? ------------- Imaš li hobi? 0
Я граю у футбол. Ig-a---ogo-et. I____ n_______ I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Де є футбольний майданчик? Gdj- j--no-ome----igr-l-š-e? G___ j_ n________ i_________ G-j- j- n-g-m-t-o i-r-l-š-e- ---------------------------- Gdje je nogometno igralište? 0
В мене болить рам’я. Boli--- r-ka. B___ m_ r____ B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka. 0
Моя нога і моя рука також болять. No-- i--uka-me-------r bol-. N___ i r___ m_ t______ b____ N-g- i r-k- m- t-k-đ-r b-l-. ---------------------------- Noga i ruka me također bole. 0
Де є лікар? G-je je li--č-ik? G___ j_ l________ G-j- j- l-j-č-i-? ----------------- Gdje je liječnik? 0
Я маю автомобіль. Im-- a--o. I___ a____ I-a- a-t-. ---------- Imam auto. 0
Я маю також мотоцикл. Im-m-i -o-or. I___ i m_____ I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor. 0
Де є місце для парковки? G--e -e -ar-------t-? G___ j_ p____________ G-j- j- p-r-i-a-i-t-? --------------------- Gdje je parkiralište? 0
Я маю светр. Im-m pu-ov-r. I___ p_______ I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Я маю також куртку і джинси. I-am t--o-er ------i t---er-c-. I___ t______ j____ i t_________ I-a- t-k-đ-r j-k-u i t-a-e-i-e- ------------------------------- Imam također jaknu i traperice. 0
Де є пральна машина? G--- j- ---i-ica ---l--? G___ j_ p_______ r______ G-j- j- p-r-l-c- r-b-j-? ------------------------ Gdje je perilica rublja? 0
Я маю тарілку. I--- -a--u-. I___ t______ I-a- t-n-u-. ------------ Imam tanjur. 0
Я маю ніж, виделку і ложку. Imam--ož, vi---- i -l-c-. I___ n___ v_____ i ž_____ I-a- n-ž- v-l-c- i ž-i-u- ------------------------- Imam nož, vilicu i žlicu. 0
Де є сіль і перець? Gdje-su -ol ----par? G___ s_ s__ i p_____ G-j- s- s-l i p-p-r- -------------------- Gdje su sol i papar? 0

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…