katta va kichik |
ప------ మర-య--చిన-న-ి
ప-ద-దద- మర-య- చ-న-నద-
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
Ped-----m-riyu--i-nadi
Peddadi mariyu cinnadi
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
katta va kichik
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
Elefant katta. |
ఏ-ు-ు-పె-్-గ--ఉం--ంది
ఏన-గ- ప-ద-దగ- ఉ-ట--ద-
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ēnu-u p-d-ag--uṇ--n-i
Ēnugu peddagā uṇṭundi
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Elefant katta.
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Sichqoncha kichkina. |
ఎలుక-చ--్నద-గా-ఉ--ుంది
ఎల-క చ-న-నద-గ- ఉ-ట--ద-
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
El--a c--na-----uṇṭ-ndi
Eluka cinnadigā uṇṭundi
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
Sichqoncha kichkina.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
qorongi va yoruglik |
చీ----వెలు-ు
చ-కట--వ-ల-గ-
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
C-k--i--e-ugu
Cīkaṭi-velugu
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
qorongi va yoruglik
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
Kecha qorongi. |
ర--్ర---ీకట--ా-ఉ-ట-ంది
ర-త-ర- చ-కట-గ- ఉ-ట--ద-
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rā--i c----igā u--un-i
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Kecha qorongi.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Kun yorqin. |
పగల---ె-ుత-ర--వెద--మ్-ుత--ట-ం-ి
పగల- వ-ల-త-ర- వ-దజ-మ-మ-త--ట--ద-
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
Paga---v-lutu-- -eda-----utu-ṭ--di
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
Kun yorqin.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
keksa va yosh |
మ--ల---డ--ు
మ-సల--పడ-చ-
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
M----i-pa---u
Musali-paḍucu
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
keksa va yosh
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
Bizning bobomiz juda keksa. |
మా--ాతగా-ు--ా-ా-ము-లి-వారు
మ- త-తగ-ర- చ-ల- మ-సల- వ-ర-
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
M--tā--gā-u c-lā m-sal--v-ru
Mā tātagāru cālā musali vāru
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Bizning bobomiz juda keksa.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
70 yil oldin u hali yosh edi. |
70 ఏళ్ళ ---ి-ం-ఆయ----క--పడ-చ-గాన- ఉ---ారు
70 ఏళ-ళ క-ర-త- ఆయన ఇ-క- పడ-చ-గ-న- ఉన-న-ర-
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
70 Ē--- kr--a--ā-ana i--ā-p-ḍu-ugānē-un-ā-u
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
70 yil oldin u hali yosh edi.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
chiroyli va xunuk |
అ----కు-ూపి
అ-ద--క-ర-ప-
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
Anda--k----i
Andaṁ-kurūpi
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
chiroyli va xunuk
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
Kelebek gozal. |
స-తా-ో-----క అం-ం-- ఉ-ది
స-త-క-కచ-ల-క అ-ద-గ- ఉ-ద-
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
S-t---k-c--u---andaṅ-ā un-i
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Kelebek gozal.
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Orgimchak xunuk. |
సా-ీ---కుర-పిగా -ంది
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
S-lī----u----g- u--i
Sālīḍu kurūpigā undi
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
Orgimchak xunuk.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
qalin va ingichka |
ల-వు--న--ం
ల-వ--సన-న-
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
Lāv------aṁ
Lāvu-sannaṁ
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
qalin va ingichka
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
100 kilogramm vaznli ayol semizdir. |
వ----ి--లు -----ఆడ-ి--ా---- ఉ-్-ట్----ె-్క
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆడద- ల-వ-గ- ఉన-నట-ల- ల-క-క
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Van-- k--ō-u tūgē--ḍ-d- l-vug- u-n-ṭl- l---a
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
100 kilogramm vaznli ayol semizdir.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
100 funtlik erkak oriq. |
య-------ోలు---గే --గ-ా-ు--న--గా---్--్లు లె-్క
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గవ-డ- సన-నగ- ఉన-నట-ల- ల-క-క
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Yā-h----ilōl--tūg- -o----ḍu --nn-gā -n---lu-l-k-a
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
100 funtlik erkak oriq.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
qimmat va arzon |
ఖర--ు-చ-క
ఖర-ద--చవక
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
Kha-īd--ca-aka
Kharīdu-cavaka
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
qimmat va arzon
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
Mashina qimmat. |
కార- ఖరీద-న-ి
క-ర- ఖర-ద-నద-
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
Kā-- kharīda-n-di
Kāru kharīdainadi
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
Mashina qimmat.
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
Gazeta arzon. |
సమాచార--్ర- -వ-ై--ి
సమ-చ-రపత-ర- చవక-నద-
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
S-m--ār-pa---- c--a---nadi
Samācārapatraṁ cavakainadi
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
Gazeta arzon.
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|