| katta va kichik |
పెద-----మ--యు--ిన్--ి
పె___ మ__ చి___
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
P-----i-m-r-yu-ci--a-i
P______ m_____ c______
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
katta va kichik
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
| Elefant katta. |
ఏ-ు---ప-----ా -ంటు-ది
ఏ__ పె___ ఉం__
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ē-----ped--g--uṇ----i
Ē____ p______ u______
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
Elefant katta.
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
| Sichqoncha kichkina. |
ఎ-ు----న-నద-గ- --టు--ి
ఎ__ చి____ ఉం__
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
Elu-a----nad-g--u-ṭu-di
E____ c________ u______
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
Sichqoncha kichkina.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
| qorongi va yoruglik |
చీకటి--ె--గు
చీ______
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
Cīk-----elugu
C____________
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
qorongi va yoruglik
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
| Kecha qorongi. |
ర-త--ి చీకటిగా ఉ-టుం-ి
రా__ చీ___ ఉం__
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rā-ri-----ṭ----uṇ-u-di
R____ c_______ u______
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
Kecha qorongi.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
| Kun yorqin. |
పగలు-వెలు-ుర- వ-ద-ిమ--ుత-ంటుంది
ప__ వె___ వె_______
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
P-g--u v----u-u--eda-im'm-t--ṭ-ndi
P_____ v_______ v_________________
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
Kun yorqin.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
| keksa va yosh |
మ-సలి----చు
ము______
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
M-s--i-p---cu
M____________
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
keksa va yosh
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
| Bizning bobomiz juda keksa. |
మా-త-తగ--ు --ల- -ు-ల---ారు
మా తా___ చా_ ము__ వా_
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
Mā------āru c-lā--u---- --ru
M_ t_______ c___ m_____ v___
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
Bizning bobomiz juda keksa.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
| 70 yil oldin u hali yosh edi. |
70 -ళ్----రితం ఆయన ఇం-ా ప-ు--గ--ే-ఉ--నా-ు
7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
7----ḷ- -----ṁ ā---- -ṅkā----u--g--ē -----u
7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
70 yil oldin u hali yosh edi.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
| chiroyli va xunuk |
అ-దం-----పి
అం_____
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
A--aṁ---rūpi
A___________
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
chiroyli va xunuk
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
| Kelebek gozal. |
సీతాకోక--ల-క ----గా-ఉ--ి
సీ______ అం__ ఉం_
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
Sīt---kaciluka --da-g---ndi
S_____________ a______ u___
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
Kelebek gozal.
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
| Orgimchak xunuk. |
సా---ు---ర----ా --ది
సా__ కు___ ఉం_
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
S-l-ḍ- -u--p--- u-di
S_____ k_______ u___
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
Orgimchak xunuk.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
| qalin va ingichka |
లావ----్నం
లా_____
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
L-v-----n-ṁ
L__________
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
qalin va ingichka
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
| 100 kilogramm vaznli ayol semizdir. |
వంద--ి---ు-త--ే ఆడద- -ావు-ా --్--్---ల-క-క
వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
V-nd--ki-ō-- t--- -ḍa-- lāvu-ā--n--ṭl--lek-a
V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
100 kilogramm vaznli ayol semizdir.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
| 100 funtlik erkak oriq. |
య-భై క-లోల- తూ-ే మొగవ--ు------ా --్-ట--- --క్క
యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Yā---- -i--l--t--ē mog-v-ḍu -ann-g- u-n---- ---ka
Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
100 funtlik erkak oriq.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
| qimmat va arzon |
ఖ-ీ---చవక
ఖ______
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
K-ar-----a-a-a
K_____________
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
qimmat va arzon
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
| Mashina qimmat. |
క--- -ర-----ి
కా_ ఖ____
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
Kāru-k----dain-di
K___ k___________
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
Mashina qimmat.
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
| Gazeta arzon. |
సమ-చారప---ం-చవ----ి
స______ చ____
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
S-mācā--p-t--ṁ --v-k---adi
S_____________ c__________
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
Gazeta arzon.
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|