So’zlashuv kitobi

uz In the hotel – Complaints   »   te హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

28 [yigirma sakkiz]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [ఇరవై ఎనిమిది]

28 [Iravai enimidi]

హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

[Hōṭal lō - phiryādulu]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Telugu O’ynang Ko’proq
Dush ishlamayapti. ష-ర- ప-ి -ేయ-ం --దు షవర- పన- చ-యడ- ల-ద- ష-ర- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- షవర్ పని చేయడం లేదు 0
Ṣ-va--pa---cēy-ḍ-- lē-u Ṣavar pani cēyaḍaṁ lēdu Ṣ-v-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Ṣavar pani cēyaḍaṁ lēdu
Issiq suv yo‘q. గో-ువెచ--ట- న--్---ర-వ---లేదు గ-ర-వ-చ-చట- న-ళ-ళ- ర-వడ- ల-ద- గ-ర-వ-చ-చ-ి న-ళ-ళ- ర-వ-ం ల-ద- ----------------------------- గోరువెచ్చటి నీళ్ళు రావడం లేదు 0
Gōr-v-ccaṭ- -ī--u --v-ḍ----ēdu Gōruveccaṭi nīḷḷu rāvaḍaṁ lēdu G-r-v-c-a-i n-ḷ-u r-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------ Gōruveccaṭi nīḷḷu rāvaḍaṁ lēdu
Buni tuzatib bera olasizmi? మ-రు -ా-్-ి --గ-చ---ం-గ-ర-? మ-ర- ద-న-న- బ-గ-చ-య--చగలర-? మ-ర- ద-న-న- బ-గ-చ-య-ం-గ-ర-? --------------------------- మీరు దాన్ని బాగుచేయించగలరా? 0
Mī-u--------āg-c-yin̄--ga--rā? Mīru dānni bāgucēyin-cagalarā? M-r- d-n-i b-g-c-y-n-c-g-l-r-? ------------------------------ Mīru dānni bāgucēyin̄cagalarā?
Xonada telefon yoq. గద-ల---ెల-ఫోన--ల--ు గద-ల- ట-ల-ఫ-న- ల-ద- గ-ి-ో ట-ల-ఫ-న- ల-ద- ------------------- గదిలో టెలిఫోన్ లేదు 0
Ga-il----li-h-n----u Gadilō ṭeliphōn lēdu G-d-l- ṭ-l-p-ō- l-d- -------------------- Gadilō ṭeliphōn lēdu
Xonada televizor yoq. గది-----వ--లేదు గద-ల- ట-వ- ల-ద- గ-ి-ో ట-వ- ల-ద- --------------- గదిలో టీవీ లేదు 0
Ga-il- ṭ-v--lē-u Gadilō ṭīvī lēdu G-d-l- ṭ-v- l-d- ---------------- Gadilō ṭīvī lēdu
Xonada balkon yoq. గ-ి-ి---ారా లే-ు గద-క- వస-ర- ల-ద- గ-ి-ి వ-ా-ా ల-ద- ---------------- గదికి వసారా లేదు 0
Ga------a-ā-ā-lēdu Gadiki vasārā lēdu G-d-k- v-s-r- l-d- ------------------ Gadiki vasārā lēdu
Xona juda shovqinli. గ-ి చ--ా --దడి----ం-ి గద- చ-ల- స-దడ-గ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- స-ద-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా సందడిగా ఉంది 0
G--i -āl----n---igā-un-i Gadi cālā sandaḍigā undi G-d- c-l- s-n-a-i-ā u-d- ------------------------ Gadi cālā sandaḍigā undi
Xona juda kichik. గ-ి--ా-- చ-న్న-ా -ంది గద- చ-ల- చ-న-నగ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- చ-న-న-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చిన్నగా ఉంది 0
G--i -āl- -i-n-g---n-i Gadi cālā cinnagā undi G-d- c-l- c-n-a-ā u-d- ---------------------- Gadi cālā cinnagā undi
Xona juda qorongi. గ-- -ా-ా చ-కటి-- -ంది గద- చ-ల- చ-కట-గ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- చ-క-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చీకటిగా ఉంది 0
G-di -ālā cī-aṭ--- undi Gadi cālā cīkaṭigā undi G-d- c-l- c-k-ṭ-g- u-d- ----------------------- Gadi cālā cīkaṭigā undi
Isitish ishlamayapti. హ--ర----ి -ేయ-ం ల-దు హ-టర- పన- చ-యడ- ల-ద- హ-ట-్ ప-ి చ-య-ం ల-ద- -------------------- హీటర్ పని చేయడం లేదు 0
H---r p----c-y--aṁ -ē-u Hīṭar pani cēyaḍaṁ lēdu H-ṭ-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Hīṭar pani cēyaḍaṁ lēdu
Havo sovutgichi ishlamayapti. ఏ-ీ---- --యడ- లే-ు ఏస- పన- చ-యడ- ల-ద- ఏ-ీ ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------ ఏసీ పని చేయడం లేదు 0
Ēsī p-ni---ya--- lēdu Ēsī pani cēyaḍaṁ lēdu Ē-ī p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- --------------------- Ēsī pani cēyaḍaṁ lēdu
Televizor buzilgan. ట-వీ -న--చే-డం-లే-ు ట-వ- పన- చ-యడ- ల-ద- ట-వ- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- టీవీ పని చేయడం లేదు 0
Ṭī-ī----i---y-ḍ-ṁ lē-u Ṭīvī pani cēyaḍaṁ lēdu Ṭ-v- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------- Ṭīvī pani cēyaḍaṁ lēdu
Menga yoqmadi. న--ు --- -----ు న-క- అద- నచ-చద- న-క- అ-ి న-్-ద- --------------- నాకు అది నచ్చదు 0
Nāku -di n--c--u Nāku adi naccadu N-k- a-i n-c-a-u ---------------- Nāku adi naccadu
Bu men uchun juda qimmat. అ-ి చ-ల- ఖర---గ-ది అద- చ-ల- ఖర-ద-గలద- అ-ి చ-ల- ఖ-ీ-ు-ల-ి ------------------ అది చాలా ఖరీదుగలది 0
Adi -ā-- -ha--d-gala-i Adi cālā kharīdugaladi A-i c-l- k-a-ī-u-a-a-i ---------------------- Adi cālā kharīdugaladi
Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? మ--వద్ద--ీ----న----చవక-నది-ఏ-న్నా---దా? మ- వద-ద ద-న- కన-న- చవక-నద- ఏమన-న- ఉ-ద-? మ- వ-్- ద-న- క-్-ా చ-క-న-ి ఏ-న-న- ఉ-ద-? --------------------------------------- మీ వద్ద దీని కన్నా చవకైనది ఏమన్నా ఉందా? 0
Mī v-d-- dīn--kann- c-----i-a-- ēma-n- ----? Mī vadda dīni kannā cavakainadi ēmannā undā? M- v-d-a d-n- k-n-ā c-v-k-i-a-i ē-a-n- u-d-? -------------------------------------------- Mī vadda dīni kannā cavakainadi ēmannā undā?
Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? దగ--ర-ల--ఎ-ైన---క---త్ -ాస్టల్ -ంద-? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక య-త- హ-స-టల- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- య-త- హ-స-ట-్ ఉ-ద-? ------------------------------------ దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక యూత్ హాస్టల్ ఉందా? 0
Da---r-ō-ed-in----a -ūt hā--a----d-? Daggarlō edainā oka yūt hāsṭal undā? D-g-a-l- e-a-n- o-a y-t h-s-a- u-d-? ------------------------------------ Daggarlō edainā oka yūt hāsṭal undā?
Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? ద--గర--ో ఎ-ై-ా----------ం-్-హ-జ్---ఒ----చం--రి-ు-బ్ర--- -ాస------ద-? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక బ-ర-డ--గ- హ-జ- / ఒక మ-చ- మర-య- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- బ-ర-డ-ం-్ హ-జ- / ఒ- మ-చ- మ-ి-ు బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఉ-ద-? -------------------------------------------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక బోర్డింగ్ హౌజ్ / ఒక మంచం మరియు బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఉందా? 0
D-g--rlō ed--n- --a--ōr---- h-u-- ----ma-̄-a-----i-u ---k p--s--u--ā? Daggarlō edainā oka bōrḍiṅg hauj/ oka man-caṁ mariyu brēk phāsṭ undā? D-g-a-l- e-a-n- o-a b-r-i-g h-u-/ o-a m-n-c-ṁ m-r-y- b-ē- p-ā-ṭ u-d-? --------------------------------------------------------------------- Daggarlō edainā oka bōrḍiṅg hauj/ oka man̄caṁ mariyu brēk phāsṭ undā?
Bu yerda restoran bormi? దగ్----ో -ద--- ఒ-----్ట-ర-ం-్-ఉ-దా? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక ర-స-ట-ర--ట- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- ర-స-ట-ర-ం-్ ఉ-ద-? ----------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక రెస్టారెంట్ ఉందా? 0
D--g-rl- -d-in- -k- -es-ā---- ----?-Bō Daggarlō edainā oka resṭāreṇṭ undā? Bō D-g-a-l- e-a-n- o-a r-s-ā-e-ṭ u-d-? B- -------------------------------------- Daggarlō edainā oka resṭāreṇṭ undā? Bō

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -