So’zlashuv kitobi

uz katta - kichik   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [oltmish sakkiz]

katta - kichik

katta - kichik

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
katta va kichik ‫ג--ל ו-טן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-l--'-a--n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefant katta. ‫הפ-ל ג----‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-p----a-o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Sichqoncha kichkina. ‫-ע--- קט--‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'a-hba-----a-. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
qorongi va yoruglik ‫כ-- ו-ה-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-----u-ahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Kecha qorongi. ‫ה-ילה-----‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hal----- --heh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Kun yorqin. ‫הי-- -----‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h--om-bahir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
keksa va yosh ‫זק- --עי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-qe- ---sa-ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bizning bobomiz juda keksa. ‫--- של-ו מ--ד --ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-b--s--lan------ --q--. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 yil oldin u hali yosh edi. ‫ל--- 70-ש-- הו--ה---צ---.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l---e- ----ha------ h-y-h t-a'-r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
chiroyli va xunuk ‫י---ו--ו--‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y--e- u-e-ho'-r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Kelebek gozal. ‫הפ-פ----ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-p-r--r-yafe-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Orgimchak xunuk. ‫--כ-יש-מכ-ע-.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha---avish--ekh----. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
qalin va ingichka ‫שמ- --זה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh--en-w'--zeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
100 kilogramm vaznli ayol semizdir. ‫------ש-קל- 10---ילו --א-ש-נ--‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is--h-she-ho---e- 100 qilo hi---m----. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
100 funtlik erkak oriq. ‫איש ש-וקל 5- -יל--הו-----.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h---es-oqel--0 -il--h- -a---. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
qimmat va arzon ‫--ר-ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaqar w'--l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Mashina qimmat. ‫-מכ--י- -קרה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h----ho-i- ye-a--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Gazeta arzon. ‫-עיתון זול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'---n zol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -