短语手册

zh 物主代词1   »   ko 소유격 대명사 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 韩语 播放 更多
我–我的 저 – 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
j-- –--e j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
我 找不到 我的 钥匙 了 。 저--------못----요. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
jeo-e-n -- -e-l--e-eul-----c-aj--ss-----. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
我 找不到 我的 车票 了 。 저는-- -- - 찾겠어요. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j-o--u--j- -yo--u--m-s -hajg--s-e-y-. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
你–你的 당- --당-의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
da----n-–-dan---n--i d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 당신의-열-를-찾-어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
d--g-i--ui ---lsoe-------a---s----y-? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
你 找到 你的 车票 了 吗 ? 당신의--- 찾았어-? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
d-n-sin--- py--e-l c-aj-a---e---? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
他–他的 그 – -의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
ge- --g---i g__ – g____ g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 그- 열----- -는- -아요? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
g-uui-ye-l-oe----o-i -ssn--n-i-al-ay-? g____ y________ e___ i________ a______ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 그---가 어디-----알아요? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g-uui--y-g---odi--ss-e---i al--yo? g____ p____ e___ i________ a______ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
她–她的 그- –---의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g-uny-o - --un----i g______ – g________ g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
她的 钱 不见 了 。 그-- -이 -----. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
geu-y-oui -on-i--obs---jy-o-s---yo. g________ d____ e__________________ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
她的 信用卡 也 不见 了 。 그---그녀---용카드--없어졌-요. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g---ig- -eun-eo-- sin----gkade-do----s-eojyeo---e---. g______ g________ s______________ e__________________ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
我们–我们的 우- – -리의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
u-i – ---ui u__ – u____ u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 우리- -아버지- -프--. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
u-i---h-l-a-e-j---un----us-y-. u____ h_____________ a________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 우-의 할머니는--강하--. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
uliu- --l-e-n-n--- -------gha-e--. u____ h___________ g______________ u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
你们–你们的 너희 - 너희들의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
n-ohu- – ne----deul--i n_____ – n____________ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 얘--, 너-들----- 어--계시-? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
yae-eu--a---eoh-ideul-ui -----e-----di--y--i-i? y_________ n____________ a_______ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 얘-아, ---- -마-----계시니? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
y--d----a, n--h--d--l--i ---m---u- e-di g-esin-? y_________ n____________ e________ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!