短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   ar ‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

75 [khmasat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 1‬

['iibida' al'asbab 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? ‫-ما لا ت-تي-‬ ‫___ ل_ ت_____ ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لا تأتي؟‬ 0
l-- -a --ti? l__ l_ t____ l-a l- t-t-? ------------ lma la tati?
天气 太糟糕 了 。 ‫الط-- ج-اً سيء-‬ ‫_____ ج__ س____ ‫-ل-ق- ج-ا- س-ء-‬ ----------------- ‫الطقس جداً سيء.‬ 0
a-t-q--j--a- -i--. a_____ j____ s____ a-t-q- j-a-n s-'-. ------------------ altaqs jdaan si'a.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 ‫لن------أن --ط-س----- --ء.‬ ‫__ آ__ ل__ ا____ ج__ س____ ‫-ن آ-ي ل-ن ا-ط-س ج-ا- س-ء-‬ ---------------------------- ‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ 0
ln ----l------a------j--a- s-'-. l_ a__ l_____ a_____ j____ s____ l- a-i l-'-n- a-t-q- j-a-n s-'-. -------------------------------- ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
他 为什么 没来 呢 ? ‫لما لا-يأت--‬ ‫___ ل_ ي_____ ‫-م- ل- ي-ت-؟- -------------- ‫لما لا يأتي؟‬ 0
lm---- ----? l__ l_ y____ l-a l- y-t-? ------------ lma la yati?
他 没有 被邀请 。 ‫هو--ي-------‬ ‫__ غ__ م_____ ‫-و غ-ر م-ع-.- -------------- ‫هو غير مدعو.‬ 0
h- -hyr--a---. h_ g___ m_____ h- g-y- m-d-u- -------------- hw ghyr madeu.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 ‫-ن----ي -أ-ه-غ-ر-مد---‬ ‫__ ي___ ل___ غ__ م_____ ‫-ن ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.- ------------------------ ‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ 0
ln yati----anah-g--r-madeu. l_ y___ l______ g___ m_____ l- y-t- l-'-n-h g-y- m-d-u- --------------------------- ln yati li'anah ghyr madeu.
你 为什么 没来 呢 ? ‫-أ--- --ا -ا تأت- ؟‬ ‫_____ ل__ ل_ ت___ ؟_ ‫-أ-ت- ل-ا ل- ت-ت- ؟- --------------------- ‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ 0
w-a-t,-li-a--a----i ? w_____ l___ l_ t___ ? w-a-t- l-m- l- t-t- ? --------------------- w'ant, lima la tati ?
我 没有 时间 。 ‫------ لدي.‬ ‫__ و__ ل____ ‫-ا و-ت ل-ي-‬ ------------- ‫لا وقت لدي.‬ 0
l-- w------d-y. l__ w___ l_____ l-a w-q- l-d-y- --------------- laa waqt laday.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 ‫---آت- ----ا و-- لدي.‬ ‫__ آ__ إ_ ل_ و__ ل____ ‫-ن آ-ي إ- ل- و-ت ل-ي-‬ ----------------------- ‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ 0
ln --- '-id- l---a----ada-. l_ a__ '____ l_ w___ l_____ l- a-i '-i-h l- w-q- l-d-y- --------------------------- ln ati 'iidh la waqt laday.
你 为什么 不留下来 呢 ? ‫لم- ل- تبقى؟‬ ‫___ ل_ ت_____ ‫-م- ل- ت-ق-؟- -------------- ‫لما لا تبقى؟‬ 0
l-a-l---a----؟ l__ l_ t______ l-a l- t-b-a-؟ -------------- lma la tabqaa؟
我 还得 工作 。 ‫-ل- م--بع- ا--مل-‬ ‫___ م_____ ا______ ‫-ل- م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------- ‫علي متابعة العمل.‬ 0
eli m------a----e-m--. e__ m________ a_______ e-i m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------- eli mutabaeat aleamal.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 ‫----بق- إذ-----م--بعة الع---‬ ‫__ أ___ إ_ ع__ م_____ ا______ ‫-ن أ-ق- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------------------ ‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ 0
ln -ab-a--'i-dh----i---u---a-a--ale-mal. l_ '_____ '____ e____ m________ a_______ l- '-b-a- '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------------------------- ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
您 为什么 现在 就 走 ? ‫ل---ت--- --آ--‬ ‫___ ت___ ا_____ ‫-م- ت-ه- ا-آ-؟- ---------------- ‫لما تذهب الآن؟‬ 0
lma t----a- a-a-a? l__ t______ a_____ l-a t-d-h-b a-a-a- ------------------ lma tadhhab alana?
我 累 了 。 ‫-ن--تعب--.‬ ‫___ ت______ ‫-ن- ت-ب-ن-‬ ------------ ‫أنا تعبان.‬ 0
a-aa--a---n. a___ t______ a-a- t-e-a-. ------------ anaa taeban.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 ‫أ------ن- ت-ب-ن-‬ ‫____ ل___ ت______ ‫-ذ-ب ل-ن- ت-ب-ن-‬ ------------------ ‫أذهب لأني تعبان.‬ 0
a-h-hab---'a--y --eban. a______ l______ t______ a-h-h-b l-'-n-y t-e-a-. ----------------------- adhahab li'aniy taeban.
您 为什么 现在 就 走 呢 ? ‫-م----- ---ب ا--ن؟‬ ‫___ أ__ ذ___ ا_____ ‫-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟- -------------------- ‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ 0
lma-'a---dh-hib a--n-? l__ '___ d_____ a_____ l-a '-n- d-a-i- a-a-a- ---------------------- lma 'ant dhahib alana?
已经 很晚 了 。 ‫ا-وق------ر.‬ ‫_____ م______ ‫-ل-ق- م-أ-ر-‬ -------------- ‫الوقت متأخر.‬ 0
a-waqt -uta-a---r--. a_____ m____________ a-w-q- m-t-'-k-i-a-. -------------------- alwaqt muta'akhiran.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 ‫------ ل-- ا---- -ص-ح-م-أ--اً.‬ ‫ س____ ل__ ا____ أ___ م_______ ‫ س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------------- ‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ 0
s--a-h-ab-li-ana---w-qt-'-s-ah ---k--a--. s________ l_____ a_____ '_____ m_________ s-'-d-h-b l-'-n- a-w-q- '-s-a- m-a-h-a-n- ----------------------------------------- sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......