Fraseboek

af In die restaurant 2   »   px No restaurante 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

In die restaurant 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (BR) Speel Meer
’n appelsap, asseblief. Um---co de -açã,--o- favor. U_ s___ d_ m____ p__ f_____ U- s-c- d- m-ç-, p-r f-v-r- --------------------------- Um suco de maçã, por favor. 0
’n limonade, asseblief. Um--li--na--,---r-f-vor. U__ l________ p__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r f-v-r- ------------------------ Uma limonada, por favor. 0
’n tamatiesap, asseblief. Um suc- -e tom-t-,--o---av--. U_ s___ d_ t______ p__ f_____ U- s-c- d- t-m-t-, p-r f-v-r- ----------------------------- Um suco de tomate, por favor. 0
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. Eu q---o u-----o -- ---ho -i-to. E_ q____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o t-n-o- -------------------------------- Eu quero um copo de vinho tinto. 0
Ek wil graag ’n glas witwyn hê. Eu q-ero -m--o---d- v-n-o b---c-. E_ q____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. --------------------------------- Eu quero um copo de vinho branco. 0
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. E--quer--u-- g-r-a---d---spu-a-t-. E_ q____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-o u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ---------------------------------- Eu quero uma garrafa de espumante. 0
Hou jy van vis? V--- g-sta--e pe-xe? V___ g____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- p-i-e- -------------------- Você gosta de peixe? 0
Hou jy van beesvleis? Você --s-a-------ne--e---ca? V___ g____ d_ c____ d_ v____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- v-c-? ---------------------------- Você gosta de carne de vaca? 0
Hou jy van varkvleis? V--ê ---ta ------n- ---po--o? V___ g____ d_ c____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- p-r-o- ----------------------------- Você gosta de carne de porco? 0
Ek wil graag iets sonder vleis hê. Eu--ue----lg-ma--oisa---m --r-e. E_ q____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- -------------------------------- Eu quero alguma coisa sem carne. 0
Ek wil graag ’n groentebord hê. E- -u-r- -- -------e le-u-es. E_ q____ u_ p____ d_ l_______ E- q-e-o u- p-a-o d- l-g-m-s- ----------------------------- Eu quero um prato de legumes. 0
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. E- --e-- ---u-----i---q-e---o ---or---u---. E_ q____ a_____ c____ q__ n__ d_____ m_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r- m-i-o- ------------------------------------------- Eu quero alguma coisa que não demore muito. 0
Soek u rys daarby? Qu-r----- --- -r-o-? Q___ i___ c__ a_____ Q-e- i-t- c-m a-r-z- -------------------- Quer isto com arroz? 0
Soek u pasta daarby? Qu-----t- co--massa? Q___ i___ c__ m_____ Q-e- i-t- c-m m-s-a- -------------------- Quer isto com massa? 0
Soek u aartappels daarby? Q----is-o-c-m --ta-a-? Q___ i___ c__ b_______ Q-e- i-t- c-m b-t-t-s- ---------------------- Quer isto com batatas? 0
Dit smaak sleg. N-o---st- -i-to. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Die kos is koud. A--omida-es-á-fria. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Ek het dit nie bestel nie. Não -e-i---t-. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Taal en reklame

Reklame verteenwoordig ’n spesifieke vorm van kommunikasie. Dit wil kontak tussen die vervaardigers en verbruikers bewerkstellig. Soos elke soort kommunikasie het dit ook ’n lang geskiedenis. Politici of kroeë is al so lank terug as die antieke tye geadverteer. Reklametaal gebruik spesifieke elemente van retoriek. Omdat dit ’n doel het en daarom ’n beplande kommunikasie is. Ons as verbruikers moet bewus gemaak word; ons belangstelling moet geprikkel word. Ons moet egter bowenal die produk wil hê en dit koop. Gevolglik is reklametaal meestal baie eenvoudig. Slegs ’n paar woorde en eenvoudige slagspreuke word gebruik. So behoort ons geheue die inhoud goed te onthou. Sekere woordsoorte soos byvoeglike naamwoorde en oortreffende trappe is algemeen. Hulle beskryf die produk as besonder voordelig. Gevolglik is reklametaal gewoonlik baie positief. Dis interessant dat reklametaal altyd deur kultuur beïnvloed word. Dit wil sê reklametaal vertel ons baie oor die samelewing. Vandag oorheers terme soos “skoonheid” en “jeug” in baie lande. Die woorde “toekoms” en “veilig” verskyn ook dikwels. Engels is veral in Westerse gemeenskappe gewild. Engels word as modern en internasionaal beskou. Om dié rede werk dit goed vir tegniese produkte. Elemente uit Romaanse tale staan vir genot en passie. Dit word graag vir kos of skoonheidsmiddels gebruik. Mense wat dialek gebruik, wil waardes soos die tuisland en tradisie beklemtoon. Produkname is dikwels neologismes, of nuutskeppings. Hulle het tipies geen betekenis nie, net ’n aangename klank. Maar party produkname kan regtig ’n loopbaan vestig! Die naam van ’n stofsuier het ’n werkwoord geword – to hoover !