Fraseboek

af In die restaurant 2   »   fi Ravintolassa 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

In die restaurant 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
’n appelsap, asseblief. O--n--e-----ii-os. O_________ k______ O-e-a-e-u- k-i-o-. ------------------ Omenamehu, kiitos. 0
’n limonade, asseblief. Lim--, ki-tos. L_____ k______ L-m-a- k-i-o-. -------------- Limsa, kiitos. 0
’n tamatiesap, asseblief. Toma-t--m---,-k-itos. T____________ k______ T-m-a-t-m-h-, k-i-o-. --------------------- Tomaattimehu, kiitos. 0
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. Hal---s-n l---- -u----iniä. H________ l____ p__________ H-l-a-s-n l-s-n p-n-v-i-i-. --------------------------- Haluaisin lasin punaviiniä. 0
Ek wil graag ’n glas witwyn hê. Ha-u-isin-----n--a--o--ini-. H________ l____ v___________ H-l-a-s-n l-s-n v-l-o-i-n-ä- ---------------------------- Haluaisin lasin valkoviiniä. 0
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. H-lu-i-in p-llo--ku---v-in--. H________ p_____ k___________ H-l-a-s-n p-l-o- k-o-u-i-n-ä- ----------------------------- Haluaisin pullon kuohuviiniä. 0
Hou jy van vis? P-dä--ö --l-sta? P______ k_______ P-d-t-ö k-l-s-a- ---------------- Pidätkö kalasta? 0
Hou jy van beesvleis? Pidät-----u-an-i-as--? P______ n_____________ P-d-t-ö n-u-a-l-h-s-a- ---------------------- Pidätkö naudanlihasta? 0
Hou jy van varkvleis? Pid--k- s-anl--asta? P______ s___________ P-d-t-ö s-a-l-h-s-a- -------------------- Pidätkö sianlihasta? 0
Ek wil graag iets sonder vleis hê. Ha-u---in---tain----a- l----. H________ j_____ i____ l_____ H-l-a-s-n j-t-i- i-m-n l-h-a- ----------------------------- Haluaisin jotain ilman lihaa. 0
Ek wil graag ’n groentebord hê. H--ua---n-k--visv-i---eh-o-. H________ k_________________ H-l-a-s-n k-s-i-v-i-t-e-d-n- ---------------------------- Haluaisin kasvisvaihtoehdon. 0
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. Halu-is-- jo-a--,-mi-- -i-kes---ka--n. H________ j______ m___ e_ k____ k_____ H-l-a-s-n j-t-i-, m-k- e- k-s-ä k-u-n- -------------------------------------- Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. 0
Soek u rys daarby? Ha-u-------ko---n-rii----kan--a? H____________ s__ r_____ k______ H-l-a-s-t-e-o s-n r-i-i- k-n-s-? -------------------------------- Haluaisitteko sen riisin kanssa? 0
Soek u pasta daarby? H----i---te----en-pa---n---ns-a? H____________ s__ p_____ k______ H-l-a-s-t-e-o s-n p-s-a- k-n-s-? -------------------------------- Haluaisitteko sen pastan kanssa? 0
Soek u aartappels daarby? H-l---si-teko-s-n--eru---den--ans-a? H____________ s__ p_________ k______ H-l-a-s-t-e-o s-n p-r-n-i-e- k-n-s-? ------------------------------------ Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? 0
Dit smaak sleg. Täm---i m--s-u -inul--. T___ e_ m_____ m_______ T-m- e- m-i-t- m-n-l-e- ----------------------- Tämä ei maistu minulle. 0
Die kos is koud. R-o-a ---ky-mä-. R____ o_ k______ R-o-a o- k-l-ä-. ---------------- Ruoka on kylmää. 0
Ek het dit nie bestel nie. En-ti-a-----t---. E_ t_______ t____ E- t-l-n-u- t-t-. ----------------- En tilannut tätä. 0

Taal en reklame

Reklame verteenwoordig ’n spesifieke vorm van kommunikasie. Dit wil kontak tussen die vervaardigers en verbruikers bewerkstellig. Soos elke soort kommunikasie het dit ook ’n lang geskiedenis. Politici of kroeë is al so lank terug as die antieke tye geadverteer. Reklametaal gebruik spesifieke elemente van retoriek. Omdat dit ’n doel het en daarom ’n beplande kommunikasie is. Ons as verbruikers moet bewus gemaak word; ons belangstelling moet geprikkel word. Ons moet egter bowenal die produk wil hê en dit koop. Gevolglik is reklametaal meestal baie eenvoudig. Slegs ’n paar woorde en eenvoudige slagspreuke word gebruik. So behoort ons geheue die inhoud goed te onthou. Sekere woordsoorte soos byvoeglike naamwoorde en oortreffende trappe is algemeen. Hulle beskryf die produk as besonder voordelig. Gevolglik is reklametaal gewoonlik baie positief. Dis interessant dat reklametaal altyd deur kultuur beïnvloed word. Dit wil sê reklametaal vertel ons baie oor die samelewing. Vandag oorheers terme soos “skoonheid” en “jeug” in baie lande. Die woorde “toekoms” en “veilig” verskyn ook dikwels. Engels is veral in Westerse gemeenskappe gewild. Engels word as modern en internasionaal beskou. Om dié rede werk dit goed vir tegniese produkte. Elemente uit Romaanse tale staan vir genot en passie. Dit word graag vir kos of skoonheidsmiddels gebruik. Mense wat dialek gebruik, wil waardes soos die tuisland en tradisie beklemtoon. Produkname is dikwels neologismes, of nuutskeppings. Hulle het tipies geen betekenis nie, net ’n aangename klank. Maar party produkname kan regtig ’n loopbaan vestig! Die naam van ’n stofsuier het ’n werkwoord geword – to hoover !