Fraseboek

af Saans uitgaan   »   px Sair à noite

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Saans uitgaan

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (BR) Speel Meer
Is daar ’n disko hier? Te--u----i---teca-aq-i? T__ u__ d________ a____ T-m u-a d-s-o-e-a a-u-? ----------------------- Tem uma discoteca aqui? 0
Is daar ’n nagklub hier? T-m----clu-e-n----n- -qui? T__ u_ c____ n______ a____ T-m u- c-u-e n-t-r-o a-u-? -------------------------- Tem um clube noturno aqui? 0
Is daar ’n kroeg hier? T-- u- --r aqu-? T__ u_ b__ a____ T-m u- b-r a-u-? ---------------- Tem um bar aqui? 0
Wat speel vanaand in die teater? O q-- h- -o---- -o--- n--t-a---? O q__ h_ h___ à n____ n_ t______ O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-a-r-? -------------------------------- O que há hoje à noite no teatro? 0
Wat draai vanaand in die bioskoop? O --e-h----j- ---oi-- n- --n-m-? O q__ h_ h___ à n____ n_ c______ O q-e h- h-j- à n-i-e n- c-n-m-? -------------------------------- O que há hoje à noite no cinema? 0
Wat’s vanaand op die televisie (tv)? O qu--há-hoje-à--oi-- na---levi-ã-? O q__ h_ h___ à n____ n_ t_________ O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-l-v-s-o- ----------------------------------- O que há hoje à noite na televisão? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? Ain----em in-res-os-p--a - ----ro? A____ t__ i________ p___ o t______ A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o t-a-r-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o teatro? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? A--da--e-----re------a-a --cine-a? A____ t__ i________ p___ o c______ A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o c-n-m-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o cinema? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? Ai-da --m -ngre--o---ara-- j-g- de---te---? A____ t__ i________ p___ o j___ d_ f_______ A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o j-g- d- f-t-b-l- ------------------------------------------- Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? 0
Ek wil graag heel agter sit. E- q-e---me s-n--- -t-á-. E_ q____ m_ s_____ a_____ E- q-e-o m- s-n-a- a-r-s- ------------------------- Eu quero me sentar atrás. 0
Ek wil graag iewers in die middel sit. Eu que-o-m- --ntar --m -ug-r-n- -eio. E_ q____ m_ s_____ n__ l____ n_ m____ E- q-e-o m- s-n-a- n-m l-g-r n- m-i-. ------------------------------------- Eu quero me sentar num lugar no meio. 0
Ek wil graag heel voor sit. E--q------e -ent-- - f---t-. E_ q____ m_ s_____ à f______ E- q-e-o m- s-n-a- à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero me sentar à frente. 0
Kan u iets aanbeveel? Pod--m---ecomend-r --gu-- -o---? P___ m_ r_________ a_____ c_____ P-d- m- r-c-m-n-a- a-g-m- c-i-a- -------------------------------- Pode me recomendar alguma coisa? 0
Wanneer begin die vertoning? Q--nd--começ- o--sp-c-áculo? Q_____ c_____ o e___________ Q-a-d- c-m-ç- o e-p-c-á-u-o- ---------------------------- Quando começa o espectáculo? 0
Kan u vir my ’n kaartjie kry? Pode----arra-jar-um i-g--sso? P______ a_______ u_ i________ P-d---e a-r-n-a- u- i-g-e-s-? ----------------------------- Pode-me arranjar um ingresso? 0
Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? Tem-aqu--pe-to-um--am-o--- go-fe? T__ a___ p____ u_ c____ d_ g_____ T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- g-l-e- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de golfe? 0
Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? T-- aqu- --rto-um ----o de --ni-? T__ a___ p____ u_ c____ d_ t_____ T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- t-n-s- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de tênis? 0
Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? Te- aqu- pe-to-um---i---n--co-e-t-? T__ a___ p____ u__ p______ c_______ T-m a-u- p-r-o u-a p-s-i-a c-b-r-a- ----------------------------------- Tem aqui perto uma piscina coberta? 0

Die Maltese taal

Baie Europeërs wat hul Engels wil verbeter, gaan na Malta. Dis omdat Engels dié Suid-Europese eilandstaat se amptelike taal is. En Malta is bekend vir sy baie taalskole. Maar dis nie wat die land vir taalkundiges interessant maak nie. Hulle stel om ’n ander rede in Malta belang. Die Republiek van Malta het nog ’n amptelike taal: Maltesies (of Malti). Dié taal het uit ’n Arabiese dialek ontwikkel. Dit maak Malti die enigste Semitiese taal in Europa. Die sintaks en fonologie verskil egter van Arabies. Malti word ook in Latynse letters geskryf. Die alfabet bevat egter ’n paar spesiale karakters. En die letters c en y ontbreek heeltemal. Die woordeskat bevat elemente van baie verskillende tale. Afgesien van Arabies is Italiaans en Engels onder die invloedryke tale. Maar Fenisiërs en Kartagers het ook die taal beïnvloed. Daarom beskou party navorsers Malti as ’n Arabiese Kreooltaal. Malta is in sy geskiedenis deur verskillende magte beset. Almal het hul merk op Malta se eilande, Gozo en Comino, gelaat. Malti was baie lank slegs ’n plaaslike streektaal. Maar dit het altyd die “ware” Maltese se moedertaal gebly. Dit is ook uitsluitlik mondeling oorgedra. Eers in die 19de eeu het mense in dié taal begin skryf. Vandag is die getal sprekers ’n geskatte 330 000. Malta is sedert 2004 lid van die Europese Unie. Gevolglik is Malti een van Europa se amptelike tale. Maar vir die Maltese is die taal eenvoudig deel van hul kultuur. En hulle is ingenome wanneer buitelanders Malti wil leer. Daar is beslis genoeg taalskole in Malta…