’n appelsap, asseblief.
------וחים, בבק-ה.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mits---puxi-,---v-q-----.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
’n appelsap, asseblief.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
’n limonade, asseblief.
לי-ונ--,-בב----
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l--o-a--h,----aq--hah.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
’n limonade, asseblief.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
’n tamatiesap, asseblief.
--- עגבני-ת- ב-קש--
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi-s-ag-a--ot, -'-a---hah.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
’n tamatiesap, asseblief.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê.
אפ-- -ק-ל כ-- יי--א------ק-ה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e--h---l-q---- --s y-----do- b'vaqa-h--?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
Ek wil graag ’n glas witwyn hê.
---ר ל-ב--כ----ין--בן ב--שה-
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efs-----'--be--ko------ l-va- --va--sh-h?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
Ek wil graag ’n glas witwyn hê.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê.
--ש- -ק-ל -קב-ק-ש-פנ-ה-ב--שה-
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-shar l---b------buq -ha-p----h b-v-qas-ah?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
Hou jy van vis?
את-- -------/ ת ד-ים-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-ah-a--o--v/o--v-t--a---?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
Hou jy van vis?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
Hou jy van beesvleis?
-ת-/---או-------בשר ב-ר-
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h/a- ohev/o-ev-t-bas--r b----?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
Hou jy van beesvleis?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
Hou jy van varkvleis?
את --- אוהב---- -שר ח---?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
atah/a--oh---ohe--t-b-ssar-x--i-?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
Hou jy van varkvleis?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
Ek wil graag iets sonder vleis hê.
-נ--מ-ק- -שהו--ל- -שר-
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-i m---q-sh--as-e-u bli-ba----.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
Ek wil graag iets sonder vleis hê.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
Ek wil graag ’n groentebord hê.
אנ--מב-ש--נ--צמ-וני--
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
ani m'v----- m--ah ts--xo-i-.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
Ek wil graag ’n groentebord hê.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie.
--- ---- -נ- שתג---מהר-
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
an- --v-qes- --n-h---et--i- m-h-r.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
Soek u rys daarby?
תר-- / י-או-ז ל---פת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t--t---/-ir-------- l'--sf-t?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
Soek u rys daarby?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
Soek u pasta daarby?
תרצ- - י אטר-ות--תו--ת?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t-r-se-/t-r--i-i---o--l--os--t?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
Soek u pasta daarby?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
Soek u aartappels daarby?
תר-- / י א- זה-עם תפוחי -ד-ה?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
tir-s-h---rtsi--t -e---- --p--e---d-ma-?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
Soek u aartappels daarby?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
Dit smaak sleg.
זה-לא--ע---ל--
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh l---a--- l-.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
Dit smaak sleg.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
Die kos is koud.
-א-כל -ר.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'ok----q--.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
Die kos is koud.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
Ek het dit nie bestel nie.
-א-הזמ--י את-ז--
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo -i-m--ti------h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
Ek het dit nie bestel nie.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.