Fraseboek

af Saans uitgaan   »   ro Să ieşi seara în oraş

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Saans uitgaan

44 [patruzeci şi patru]

Să ieşi seara în oraş

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Is daar ’n disko hier? Es-e--ici---di---t--ă? Este aici o discotecă? E-t- a-c- o d-s-o-e-ă- ---------------------- Este aici o discotecă? 0
Is daar ’n nagklub hier? E-te ai---un clu- -e -oap--? Este aici un club de noapte? E-t- a-c- u- c-u- d- n-a-t-? ---------------------------- Este aici un club de noapte? 0
Is daar ’n kroeg hier? E--e--ici -n --r? Este aici un bar? E-t- a-c- u- b-r- ----------------- Este aici un bar? 0
Wat speel vanaand in die teater? Ce spec-aco- e--- -n s-------t- -- te-t-u? Ce spectacol este în seara asta la teatru? C- s-e-t-c-l e-t- î- s-a-a a-t- l- t-a-r-? ------------------------------------------ Ce spectacol este în seara asta la teatru? 0
Wat draai vanaand in die bioskoop? C--fil--rule--ă ---se-r- a------ -inematograf? Ce film rulează în seara asta la cinematograf? C- f-l- r-l-a-ă î- s-a-a a-t- l- c-n-m-t-g-a-? ---------------------------------------------- Ce film rulează în seara asta la cinematograf? 0
Wat’s vanaand op die televisie (tv)? C---ro-ram e--e ----eara-a----la---l--i-o-? Ce program este în seara asta la televizor? C- p-o-r-m e-t- î- s-a-a a-t- l- t-l-v-z-r- ------------------------------------------- Ce program este în seara asta la televizor? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? M-----nt -ilet- pe------e-tru? Mai sunt bilete pentru teatru? M-i s-n- b-l-t- p-n-r- t-a-r-? ------------------------------ Mai sunt bilete pentru teatru? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? Ma---u-- bi-e-e ----ru c--em-to-r-f? Mai sunt bilete pentru cinematograf? M-i s-n- b-l-t- p-n-r- c-n-m-t-g-a-? ------------------------------------ Mai sunt bilete pentru cinematograf? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? M-i sunt b-l-te----t-u -eci-l-d- fot--l? Mai sunt bilete pentru meciul de fotbal? M-i s-n- b-l-t- p-n-r- m-c-u- d- f-t-a-? ---------------------------------------- Mai sunt bilete pentru meciul de fotbal? 0
Ek wil graag heel agter sit. V--au-s-----u-în--pa-- -e --t. Vreau să stau în spate de tot. V-e-u s- s-a- î- s-a-e d- t-t- ------------------------------ Vreau să stau în spate de tot. 0
Ek wil graag iewers in die middel sit. Vr--u -ă s-----n-eva în-mi-lo-. Vreau să stau undeva în mijloc. V-e-u s- s-a- u-d-v- î- m-j-o-. ------------------------------- Vreau să stau undeva în mijloc. 0
Ek wil graag heel voor sit. V-ea- să s--u ---fa-ă -- ---. Vreau să stau în faţă de tot. V-e-u s- s-a- î- f-ţ- d- t-t- ----------------------------- Vreau să stau în faţă de tot. 0
Kan u iets aanbeveel? Î-i--u-eţ---e--m--da-ce-a? Îmi puteţi recomanda ceva? Î-i p-t-ţ- r-c-m-n-a c-v-? -------------------------- Îmi puteţi recomanda ceva? 0
Wanneer begin die vertoning? Cân--în-ep- -e-rez-n-a---? Când începe reprezentaţia? C-n- î-c-p- r-p-e-e-t-ţ-a- -------------------------- Când începe reprezentaţia? 0
Kan u vir my ’n kaartjie kry? Î-- -uteţi---c--r--t ----- -ilet? Îmi puteţi face rost de un bilet? Î-i p-t-ţ- f-c- r-s- d- u- b-l-t- --------------------------------- Îmi puteţi face rost de un bilet? 0
Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? E--- ai-i -n-a--o--er- -n -ere- d- -o-f? Este aici în apropiere un teren de golf? E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- g-l-? ---------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de golf? 0
Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? Este-ai-i în-a-r--i-r---n-t--en--e -e---? Este aici în apropiere un teren de tenis? E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- t-n-s- ----------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de tenis? 0
Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? E--e -i-- în-ap-o---r- ---i---n- acoperit-? Este aici în apropiere o piscină acoperită? E-t- a-c- î- a-r-p-e-e o p-s-i-ă a-o-e-i-ă- ------------------------------------------- Este aici în apropiere o piscină acoperită? 0

Die Maltese taal

Baie Europeërs wat hul Engels wil verbeter, gaan na Malta. Dis omdat Engels dié Suid-Europese eilandstaat se amptelike taal is. En Malta is bekend vir sy baie taalskole. Maar dis nie wat die land vir taalkundiges interessant maak nie. Hulle stel om ’n ander rede in Malta belang. Die Republiek van Malta het nog ’n amptelike taal: Maltesies (of Malti). Dié taal het uit ’n Arabiese dialek ontwikkel. Dit maak Malti die enigste Semitiese taal in Europa. Die sintaks en fonologie verskil egter van Arabies. Malti word ook in Latynse letters geskryf. Die alfabet bevat egter ’n paar spesiale karakters. En die letters c en y ontbreek heeltemal. Die woordeskat bevat elemente van baie verskillende tale. Afgesien van Arabies is Italiaans en Engels onder die invloedryke tale. Maar Fenisiërs en Kartagers het ook die taal beïnvloed. Daarom beskou party navorsers Malti as ’n Arabiese Kreooltaal. Malta is in sy geskiedenis deur verskillende magte beset. Almal het hul merk op Malta se eilande, Gozo en Comino, gelaat. Malti was baie lank slegs ’n plaaslike streektaal. Maar dit het altyd die “ware” Maltese se moedertaal gebly. Dit is ook uitsluitlik mondeling oorgedra. Eers in die 19de eeu het mense in dié taal begin skryf. Vandag is die getal sprekers ’n geskatte 330 000. Malta is sedert 2004 lid van die Europese Unie. Gevolglik is Malti een van Europa se amptelike tale. Maar vir die Maltese is die taal eenvoudig deel van hul kultuur. En hulle is ingenome wanneer buitelanders Malti wil leer. Daar is beslis genoeg taalskole in Malta…