Fraseboek

af In die bank   »   en At the bank

60 [sestig]

In die bank

In die bank

60 [sixty]

At the bank

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (UK) Speel Meer
Ek wil graag ’n rekening oopmaak. I--ould ---e to --e- -- -c-o-nt. I w____ l___ t_ o___ a_ a_______ I w-u-d l-k- t- o-e- a- a-c-u-t- -------------------------------- I would like to open an account. 0
Hier is my paspoort. H-----s -y ----p-r-. H___ i_ m_ p________ H-r- i- m- p-s-p-r-. -------------------- Here is my passport. 0
En hier is my adres. An- -e-- -s -y-a-dress. A__ h___ i_ m_ a_______ A-d h-r- i- m- a-d-e-s- ----------------------- And here is my address. 0
Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. I---n--t- -ep-s-- --ne- -n m- -cco-nt. I w___ t_ d______ m____ i_ m_ a_______ I w-n- t- d-p-s-t m-n-y i- m- a-c-u-t- -------------------------------------- I want to deposit money in my account. 0
Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. I-w-nt-to wi-h-raw mone- --o---- acc--n-. I w___ t_ w_______ m____ f___ m_ a_______ I w-n- t- w-t-d-a- m-n-y f-o- m- a-c-u-t- ----------------------------------------- I want to withdraw money from my account. 0
Ek wil graag die rekeningstate afhaal. I--an- -- pick--p -he b----stat-men--. I w___ t_ p___ u_ t__ b___ s__________ I w-n- t- p-c- u- t-e b-n- s-a-e-e-t-. -------------------------------------- I want to pick up the bank statements. 0
Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. I ---t--o -a-- a tr-vell---------u--/-travel-r’- ----- ----). I w___ t_ c___ a t__________ c_____ / t_________ c____ (_____ I w-n- t- c-s- a t-a-e-l-r-s c-e-u- / t-a-e-e-’- c-e-k (-m-)- ------------------------------------------------------------- I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). 0
Wat is die fooie? W--t---e -h--fe-s? W___ a__ t__ f____ W-a- a-e t-e f-e-? ------------------ What are the fees? 0
Waar moet ek teken? Where sh--l--I -ign? W____ s_____ I s____ W-e-e s-o-l- I s-g-? -------------------- Where should I sign? 0
Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. I----x-ec-------t-a-s-e- -rom Ger---y. I__ e________ a t_______ f___ G_______ I-m e-p-c-i-g a t-a-s-e- f-o- G-r-a-y- -------------------------------------- I’m expecting a transfer from Germany. 0
Hier is my rekeningnommer. H-r- -- my --c-unt -u-ber. H___ i_ m_ a______ n______ H-r- i- m- a-c-u-t n-m-e-. -------------------------- Here is my account number. 0
Is die geld oorbetaal? H-- -he-----y -r--ved? H__ t__ m____ a_______ H-s t-e m-n-y a-r-v-d- ---------------------- Has the money arrived? 0
Ek wil graag hierdie geld wissel. I------t---h-ng- m---y. I w___ t_ c_____ m_____ I w-n- t- c-a-g- m-n-y- ----------------------- I want to change money. 0
Ek het Amerikaanse dollar nodig. I n--d--S-Doll---. I n___ U__________ I n-e- U---o-l-r-. ------------------ I need US-Dollars. 0
Kan u asseblief vir my klein note gee. Cou-d--ou--l-a-e --ve ---s---l--o--- - bi-ls (am-)? C____ y__ p_____ g___ m_ s____ n____ / b____ (_____ C-u-d y-u p-e-s- g-v- m- s-a-l n-t-s / b-l-s (-m-)- --------------------------------------------------- Could you please give me small notes / bills (am.)? 0
Is hier ’n kitsbank (OTM)? Is -he-e-- cas-point---a--ATM-(a--)? I_ t____ a c________ / a_ A__ (_____ I- t-e-e a c-s-p-i-t / a- A-M (-m-)- ------------------------------------ Is there a cashpoint / an ATM (am.)? 0
Hoeveel geld kan mens hier trek? How m-ch--o-ey---n-one -i--draw? H__ m___ m____ c__ o__ w________ H-w m-c- m-n-y c-n o-e w-t-d-a-? -------------------------------- How much money can one withdraw? 0
Watter kredietkaarte kan mens gebruik? Wh-ch cr-dit c-r-s---- -n- us-? W____ c_____ c____ c__ o__ u___ W-i-h c-e-i- c-r-s c-n o-e u-e- ------------------------------- Which credit cards can one use? 0

Is daar ’n universele grammatika?

Wanneer ons ’n taal leer, leer ons ook sy grammatika. Dit gebeur outomaties terwyl kinders hul moedertaal leer. Hulle kon nie eens agter dat hul brein nuwe reëls leer nie. Nogtans leer hulle van die begin af hul moedertaal reg. Aangesien daar baie tale bestaan, is daar ook baie soorte grammatika. Maar bestaan daar ook ’n universele grammatika? Dié vraag hou die wetenskap al lank besig. Nuwe studies kan dalk ’n antwoord verskaf. Want breinnavorsers het ’n interessante ontdekking gemaak. Hulle het proefkonyne die reëls van grammatika laat leer. Dié proefkonyne was taalstudente. Hulle het Japannees of Italiaans geleer. Die helfte van die grammatikareëls was uitgedink. Die proefkonyne het dit egter nie geweet nie. Na hul studie is daar vir die studente sinne gegee. Hulle moes besluit of die sinne reg of verkeerd was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Dit wil sê die navorsers het die brein se aktiwiteit gemeet. So kon hulle toets hoe die brein op die sinne reageer. En dit lyk asof ons brein grammatika kan herken! Wanneer taal verwerk word, is sekere dele van die brein aktief. Een van hulle is die Broca-gebied. Dit is in die linkerdeel van die serebrum. Toe die studente die regte reëls verwerk het, was dit baie aktief. Met die uitgedinkte reëls het die aktiwiteit aansienlik afgeneem. Dit is dus moontlik dat alle grammatikastelsels dieselfde grondslag het. Dan sal almal dieselfde beginsels volg. En is dié beginsels aangebore…