Fraseboek

af Vrae vra 1   »   en Asking questions 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vrae vra 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (UK) Speel Meer
studeer t- le-rn t_ l____ t- l-a-n -------- to learn 0
Leer die studente baie? D--the --u-e-t- l-a-----l--? D_ t__ s_______ l____ a l___ D- t-e s-u-e-t- l-a-n a l-t- ---------------------------- Do the students learn a lot? 0
Nee, hulle leer min. N------- lea-- --l-t-l-. N__ t___ l____ a l______ N-, t-e- l-a-n a l-t-l-. ------------------------ No, they learn a little. 0
vra t- ask t_ a__ t- a-k ------ to ask 0
Vra jy die onderwyser gereeld vrae? D---o- --t-n-a-k-th---e-c-e- qu-s-i-n-? D_ y__ o____ a__ t__ t______ q_________ D- y-u o-t-n a-k t-e t-a-h-r q-e-t-o-s- --------------------------------------- Do you often ask the teacher questions? 0
Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. No,-- ---’t-a----i- q-es--o-s -ften. N__ I d____ a__ h__ q________ o_____ N-, I d-n-t a-k h-m q-e-t-o-s o-t-n- ------------------------------------ No, I don’t ask him questions often. 0
antwoord t--r--ly t_ r____ t- r-p-y -------- to reply 0
Antwoord asseblief. Plea-- r-p--. P_____ r_____ P-e-s- r-p-y- ------------- Please reply. 0
Ek antwoord. I r-p--. I r_____ I r-p-y- -------- I reply. 0
werk to-work t_ w___ t- w-r- ------- to work 0
Werk hy op die oomblik? Is--e--or-i-g -ig-t-no-? I_ h_ w______ r____ n___ I- h- w-r-i-g r-g-t n-w- ------------------------ Is he working right now? 0
Ja, hy werk op die oomblik. Y------ -s ---k-n- -ig-----w. Y___ h_ i_ w______ r____ n___ Y-s- h- i- w-r-i-g r-g-t n-w- ----------------------------- Yes, he is working right now. 0
kom to-c-me t_ c___ t- c-m- ------- to come 0
Kom u? A-- y-u com-ng? A__ y__ c______ A-e y-u c-m-n-? --------------- Are you coming? 0
Ja, ons kom binnekort. Y-s- w- -re c--ing soo-. Y___ w_ a__ c_____ s____ Y-s- w- a-e c-m-n- s-o-. ------------------------ Yes, we are coming soon. 0
woon t- -i-e t_ l___ t- l-v- ------- to live 0
Woon u in Berlyn? Do --u l--e -- --r-in? D_ y__ l___ i_ B______ D- y-u l-v- i- B-r-i-? ---------------------- Do you live in Berlin? 0
Ja, ek woon in Berlyn. Y-s--I liv--i--Berl-n. Y___ I l___ i_ B______ Y-s- I l-v- i- B-r-i-. ---------------------- Yes, I live in Berlin. 0

Wie wil praat, moet skryf!

Dis nie altyd maklik om vreemde tale te leer nie. Veral spraak is eers vir studente baie moeilik. Baie het nie die moed om sinne in die nuwe taal te sê nie. Hulle is te bang om foute te maak. Vir sulke studente kan skrif ’n oplossing wees. Want as jy goed wil leer praat, moet jy soveel moontlik skryf! Skryf help ons om aan ’n nuwe taal gewoond te raak. Daar is baie redes hoekom. Skryf werk anders as praat. Die proses is baie ingewikkelder. Met skryf dink ons langer oor watter woorde ons wil kies. So werk ons brein meer intensief met die nuwe taal. Ons is ook meer ontspanne terwyl ons skryf. Daar is niemand wat op ’n antwoord wag nie. So verloor ons geleidelik ons vrees vir die vreemde taal. Skryf bevorder verder ons skeppingsvermoë. Ons voel vryer en speel meer met die nuwe taal. Skryf gee ons ook meer tyd as praat. En dit ondersteun ons geheue! Maar die grootste voordeel van skryf is egter die onpersoonlike vorm daarvan. Dit beteken ons kan die resultaat van ons taal noukeuriger bekyk. Ons sien alles duidelik voor ons. So kan ons self ons foute regmaak en daaruit leer. Wat jy in die nuwe taal skryf, is teoreties nie belangrik nie. Dis net belangrik dat ’n mens gereeld geskrewe sinne formuleer. As jy wil oefen, kan jy ’n oorsese penmaat soek. Miskien kan julle mekaar eendag persoonlik ontmoet. Jy sal sien dat praat reeds baie makliker is!