Fraseboek

af Aktiwiteite   »   en Activities

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [thirteen]

Activities

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (UK) Speel Meer
Wat doen / maak Martha? W--- do-- Mar-ha--o? W___ d___ M_____ d__ W-a- d-e- M-r-h- d-? -------------------- What does Martha do? 0
Sy werk op kantoor. She-works at an o--i-e. S__ w____ a_ a_ o______ S-e w-r-s a- a- o-f-c-. ----------------------- She works at an office. 0
Sy werk op ’n rekenaar. S-----rk---n --e --m--ter. S__ w____ o_ t__ c________ S-e w-r-s o- t-e c-m-u-e-. -------------------------- She works on the computer. 0
Waar is Martha? Wh-r- i--M-----? W____ i_ M______ W-e-e i- M-r-h-? ---------------- Where is Martha? 0
In die bioskoop. At-the --n---. A_ t__ c______ A- t-e c-n-m-. -------------- At the cinema. 0
Sy kyk ’n rolprent. S---is-wa--hi---- -i--. S__ i_ w_______ a f____ S-e i- w-t-h-n- a f-l-. ----------------------- She is watching a film. 0
Wat doen Peter? W--- d-e- Pe-er--o? W___ d___ P____ d__ W-a- d-e- P-t-r d-? ------------------- What does Peter do? 0
Hy studeer by die universiteit. He -t-di-------he-u-iver-it-. H_ s______ a_ t__ u__________ H- s-u-i-s a- t-e u-i-e-s-t-. ----------------------------- He studies at the university. 0
Hy studeer tale. He s-u-i-- l---uages. H_ s______ l_________ H- s-u-i-s l-n-u-g-s- --------------------- He studies languages. 0
Waar is Peter? Wh-re i- Pe---? W____ i_ P_____ W-e-e i- P-t-r- --------------- Where is Peter? 0
In die kafee. A- -he ca--. A_ t__ c____ A- t-e c-f-. ------------ At the café. 0
Hy drink koffie. H--------nkin- c-ff-e. H_ i_ d_______ c______ H- i- d-i-k-n- c-f-e-. ---------------------- He is drinking coffee. 0
Waarheen gaan hulle graag? W-e----o-th-y l--e--o --? W____ d_ t___ l___ t_ g__ W-e-e d- t-e- l-k- t- g-? ------------------------- Where do they like to go? 0
Na ’n konsert. T- a-conce-t. T_ a c_______ T- a c-n-e-t- ------------- To a concert. 0
Hulle luister graag musiek. T-ey------t- l--ten-to -u--c. T___ l___ t_ l_____ t_ m_____ T-e- l-k- t- l-s-e- t- m-s-c- ----------------------------- They like to listen to music. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Wh--- -- --ey-n-- ---e -o go? W____ d_ t___ n__ l___ t_ g__ W-e-e d- t-e- n-t l-k- t- g-? ----------------------------- Where do they not like to go? 0
Na die disko. To---- d----. T_ t__ d_____ T- t-e d-s-o- ------------- To the disco. 0
Hulle dans nie graag nie. T--y -- no--like ---da-ce. T___ d_ n__ l___ t_ d_____ T-e- d- n-t l-k- t- d-n-e- -------------------------- They do not like to dance. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)