Fraseboek

af Bywoorde   »   fi Adverbejä

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [sata]

Adverbejä

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Al vantevore – nog nooit jo-ke---n----- k--k-an j_ k_____ – e_ k______ j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Was u al vantevore in Berlyn? O-e--ek- jo-k-rr-n-o----t --r--in-s--? O_______ j_ k_____ o_____ B___________ O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Nee, nog nooit nie. En- e- -o--aa-. E__ e_ k_______ E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
iemand – niemand jok- – ei k-k--n j___ – e_ k_____ j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Ken u iemand hier? Tu---tt-ko-tää----j--kun? T_________ t_____ j______ T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. E----n t-n---tää-t- -e--ä-. E__ e_ t____ t_____ k______ E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
nog – niks meer nie viel--- -i----ä v____ – e_ e___ v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Gaan u nog lank hier bly? Jäätte---v-e-- --t-ä-si--i-aa----ne? J_______ v____ p_______ a____ t_____ J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. En---n --ä -nää-p---ä--i -ikaa------. E__ e_ j__ e___ p_______ a____ t_____ E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
nog iets – niks meer nie v-e----otai-----i---ää -it--n v____ j_____ – e_ e___ m_____ v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Wil u nog iets drink? Ha--atte-- juo-a---el--j---in? H_________ j____ v____ j______ H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. E-, -n ha-----n-ä--i-ään. E__ e_ h____ e___ m______ E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
al iets – nog niks jo-j-t-in-- -i m-t-än j_ j_____ – e_ m_____ j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Het u al iets geëet? Olett------ --ön--t jota-n? O_______ j_ s______ j______ O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. E-, -n o---syö-y---ie-- mitää-. E__ e_ o__ s_____ v____ m______ E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
nog iemand – niemand meer vielä --ku – ei e-ää--u---n v____ j___ – e_ e___ k_____ v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Wil nog iemand koffie hê? H-l--i-i-o -o---vie-- kah-ia? H_________ j___ v____ k______ H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Nee, niemand meer nie. E-,-e- --ä--k----n. E__ e_ e___ k______ E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…