Fraseboek

af Voegwoorde 3   »   no Konjunksjoner 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Voegwoorde 3

96 [nittiseks]

Konjunksjoner 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Ek staan op sodra die wekker lui. J-- --å--opp så s---- v-k-e-kl--ka --nge-. Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. J-g s-å- o-p s- s-a-t v-k-e-k-o-k- r-n-e-. ------------------------------------------ Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. 0
Ek word moeg sodra ek moet leer. Je- -li- t-ett-s- s--rt j-- --------e. Jeg blir trett så snart jeg skal lære. J-g b-i- t-e-t s- s-a-t j-g s-a- l-r-. -------------------------------------- Jeg blir trett så snart jeg skal lære. 0
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. J-- sl-t--r-å --bbe-n---j-g--lir-se-st-. Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. J-g s-u-t-r å j-b-e n-r j-g b-i- s-k-t-. ---------------------------------------- Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. 0
Wanneer gaan jy bel? Når -inge---u? Når ringer du? N-r r-n-e- d-? -------------- Når ringer du? 0
Sodra ek ’n kansie het. S-----r- j---har --d. Så snart jeg har tid. S- s-a-t j-g h-r t-d- --------------------- Så snart jeg har tid. 0
Hy sal bel sodra hy tyd het. H-- -i-g-r--- --art h---ha-----. Han ringer så snart han har tid. H-n r-n-e- s- s-a-t h-n h-r t-d- -------------------------------- Han ringer så snart han har tid. 0
Hoe lank gaan u werk? Hv-r--------k-l d- j---e? Hvor lenge skal du jobbe? H-o- l-n-e s-a- d- j-b-e- ------------------------- Hvor lenge skal du jobbe? 0
Ek sal werk so lank as wat ek kan. Jeg sk-l ---b- -å-lenge jeg ka-. Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. J-g s-a- j-b-e s- l-n-e j-g k-n- -------------------------------- Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. 0
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. J-g ---l---bbe så--e-ge--eg--r --i-k. Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. J-g s-a- j-b-e s- l-n-e j-g e- f-i-k- ------------------------------------- Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. 0
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. H---li---r-i-s-nga-i--tedet --- - ---be. Han ligger i senga i stedet for å jobbe. H-n l-g-e- i s-n-a i s-e-e- f-r å j-b-e- ---------------------------------------- Han ligger i senga i stedet for å jobbe. 0
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. Hu- le-er avi--- i -t--e- --r - la-- mat. Hun leser avisen i stedet for å lage mat. H-n l-s-r a-i-e- i s-e-e- f-r å l-g- m-t- ----------------------------------------- Hun leser avisen i stedet for å lage mat. 0
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. H-n-sit------ ----- i st-det-f-- å-g- -jem. Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. H-n s-t-e- p- p-b-n i s-e-e- f-r å g- h-e-. ------------------------------------------- Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. 0
Sover ek weet, woon hy hier. S--v-dt-j-g -et--o----n-h-r. Så vidt jeg vet bor han her. S- v-d- j-g v-t b-r h-n h-r- ---------------------------- Så vidt jeg vet bor han her. 0
Sover ek weet, is sy vrou siek. Så---d- j-g v---er ko-----ns syk. Så vidt jeg vet er kona hans syk. S- v-d- j-g v-t e- k-n- h-n- s-k- --------------------------------- Så vidt jeg vet er kona hans syk. 0
Sover ek weet, is hy werkloos. S- v--t-------t e----n--------ledig. Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. S- v-d- j-g v-t e- h-n a-b-i-s-e-i-. ------------------------------------ Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. 0
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. J---had-e--o-m-t--i-s--- --rso- je----ke--a-d- f--s--------. Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. J-g h-d-e k-m-e- t-d-n-k d-r-o- j-g i-k- h-d-e f-r-o-e- m-g- ------------------------------------------------------------ Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. 0
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. Je- -add--k---et-tids-ok-h-is-j-g-ik-- ha-de m-s--- b-ss-n. Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. J-g h-d-e k-m-e- t-d-n-k h-i- j-g i-k- h-d-e m-s-e- b-s-e-. ----------------------------------------------------------- Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. 0
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. Jeg-k-m i-ke-i -----f-r----------- fa-t v-ie-. Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. J-g k-m i-k- i t-d- f-r-i j-g i-k- f-n- v-i-n- ---------------------------------------------- Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. 0

Taal en wiskunde

Denke en taal hoort bymekaar. Hulle beïnvloed mekaar. Die taalkundige strukture vorm die struktuur van ons denke. In party tale is daar byvoorbeeld geen woorde vir getalle nie. Die sprekers verstaan nie die konsep van getalle nie. Wiskunde en taal hoort dus ook in ’n sin bymekaar. Grammatikale en wiskundige strukture stem dikwels ooreen. Party navorsers glo hulle word ook eenders verwerk. Hulle glo die taalsentrum is ook vir wiskunde verantwoordelik. Dit kan die brein help om berekenings te doen. Onlangse studies het egter tot ’n ander gevolgtrekking gelei. Hulle wys dat die brein wiskunde sonder taal verwerk. Navorsers het drie mans bestudeer. Dié proefkonyne het breinskade gehad. Gevolglik was hul taalsentrum ook beskadig. Die mans het baie gesukkel om te praat. Hulle kon nie meer eenvoudige sinne formuleer nie. Hulle kon ook nie woorde verstaan nie. Na die spraaktoets moes die mans wiskundige probleme oplos. Van die wiskundige raaisels was baie ingewikkeld. Tog kon die proefkonyne dit oplos! Die resultaat van dié studie is baie interessant. Dit bewys dat wiskunde nie saam met woorde gekodeer word nie. Dis moontlik dat taal en wiskunde dieselfde grondslag het. Albei word in dieselfde sentrum verwerk. Maar wiskunde hoef nie eers in taal omskep te word nie. Miskien ontwikkel taal en wiskunde ook saam… Wanneer die brein klaar is, bestaan hulle onafhanklik van mekaar!