Fraseboek

af By die poskantoor   »   no På postkontoret

59 [nege en vyftig]

By die poskantoor

By die poskantoor

59 [femtini]

På postkontoret

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Waar is die naaste poskantoor? Hvor er n-r----e pos---nto-? Hvor er nærmeste postkontor? H-o- e- n-r-e-t- p-s-k-n-o-? ---------------------------- Hvor er nærmeste postkontor? 0
Is dit ver tot die naaste poskantoor? Er---t --n-t til--æ-me--e-po-tkont--? Er det langt til nærmeste postkontor? E- d-t l-n-t t-l n-r-e-t- p-s-k-n-o-? ------------------------------------- Er det langt til nærmeste postkontor? 0
Waar is die naaste posbus? Hvor -r--ærm-st- p--t--sse? Hvor er nærmeste postkasse? H-o- e- n-r-e-t- p-s-k-s-e- --------------------------- Hvor er nærmeste postkasse? 0
Ek het ’n paar seëls nodig. J---t--ng---e------fr-me-k-r. Jeg trenger et par frimerker. J-g t-e-g-r e- p-r f-i-e-k-r- ----------------------------- Jeg trenger et par frimerker. 0
Vir ’n poskaart en ’n brief. T-l--t--ort-o- -t---ev. Til et kort og et brev. T-l e- k-r- o- e- b-e-. ----------------------- Til et kort og et brev. 0
Hoeveel is die posgeld na Amerika? H-- k-ster----t--n til-A-er-ka? Hva koster portoen til Amerika? H-a k-s-e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- ------------------------------- Hva koster portoen til Amerika? 0
Hoe swaar is die pakkie? Hv-- -un- er-p-----? Hvor tung er pakken? H-o- t-n- e- p-k-e-? -------------------- Hvor tung er pakken? 0
Kan ek dit per lugpos stuur? K-n j-g-sen-e --- pe- -u-tp--t? Kan jeg sende den per luftpost? K-n j-g s-n-e d-n p-r l-f-p-s-? ------------------------------- Kan jeg sende den per luftpost? 0
Hoe lank sal dit neem om daar te kom? H-o- le-g--------t-til-det k-m---? Hvor lenge tar det til det kommer? H-o- l-n-e t-r d-t t-l d-t k-m-e-? ---------------------------------- Hvor lenge tar det til det kommer? 0
Waar kan ek ’n oproep maak? Hvor-k-- -e---ele--n-r-? Hvor kan jeg telefonere? H-o- k-n j-g t-l-f-n-r-? ------------------------ Hvor kan jeg telefonere? 0
Waar is die naaste telefoonhokkie? Hv-r--r-n-r----- tel-f-n---s-? Hvor er nærmeste telefonkiosk? H-o- e- n-r-e-t- t-l-f-n-i-s-? ------------------------------ Hvor er nærmeste telefonkiosk? 0
Het u telefoonkaarte? Har--u--el--o-k--t? Har du telefonkort? H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
Het u ’n telefoonboek? Ha- -- t-le-o--a-alog? Har du telefonkatalog? H-r d- t-l-f-n-a-a-o-? ---------------------- Har du telefonkatalog? 0
Ken u die areakode vir Oostenryk? V----- l-n--kode--til-Øs----ike? Vet du landskoden til Østerrike? V-t d- l-n-s-o-e- t-l Ø-t-r-i-e- -------------------------------- Vet du landskoden til Østerrike? 0
Net ’n oomblik, ek kyk gou. Et----bli--,-j-g-s--- s-ek-e. Et øyeblikk, jeg skal sjekke. E- ø-e-l-k-, j-g s-a- s-e-k-. ----------------------------- Et øyeblikk, jeg skal sjekke. 0
Die lyn is altyd beset. Li-j---e---l--id---p-a-t. Linjen er alltid opptatt. L-n-e- e- a-l-i- o-p-a-t- ------------------------- Linjen er alltid opptatt. 0
Watter nommer het u geskakel? Hvi-ke- nu-me- --r--u-ring-? Hvilket nummer har du ringt? H-i-k-t n-m-e- h-r d- r-n-t- ---------------------------- Hvilket nummer har du ringt? 0
U moet eers die nul druk! Du -å-t-s-- -u---fø---! Du må taste null først! D- m- t-s-e n-l- f-r-t- ----------------------- Du må taste null først! 0

Gevoelens praat ook verskillende tale!

Daar word wêreldwyd baie verskillende tale gepraat. Daar is nie een universele menslike taal nie. Maar wat dan van ons gesigsuitdrukkings? Is die taal van gevoel universeel? Nee, dit verskil ook! Daar is lank geglo dat alle mense hul gevoelens op dieselfde manier uitdruk. Die taal van gesigsuitdrukkings is as algemeen verstaanbaar beskou. Charles Darwin het geglo dat gevoelens vir mense lewensnoodsaaklik is. Daarom moet hulle in alle kulture ewe goed verstaan word. Nuwe studies het egter ’n ander resultaat gelewer. Hulle wys daar is ook verskille in die taal van gevoel. Dit beteken ons gesigsuitdrukkings word deur ons kultuur beïnvloed. Daarom word gevoelens deur mense regoor die wêreld verskillend gewys en vertolk. Wetenskaplikes onderskei ses primêre emosies. Hulle is vreugde, hartseer, woede, afsku, vrees en verbasing. Maar Europeërs se gesigsuitdrukkings is anders as Asiate s’n. En hulle sien verskillende dinge in dieselfde uitdrukkings. Verskeie eksperimente het dit bevestig. Daarin is proefkonyne gesigte op ’n rekenaar gewys. Die proefkonyne moes beskryf wat hulle op die gesigte sien. Daar was baie redes hoekom die resultate verskil het. Gevoelens word in sommige kulture meer as in ander gewys. Die intensiteit van gesigsuitdrukkings word dus nie oral dieselfde verstaan nie. Mense uit verskillende kulture gee ook aan verskillende dinge aandag. Asiate konsentreer op die oë wanneer hulle gesigsuitdrukkings lees. Europeërs en Amerikaners kyk aan die ander kant na die mond. Een gesigsuitdrukking word egter in alle kulture verstaan… Dis ’n mooi glimlag!