Fraseboek

af Geselsies 1   »   no Småprat 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Geselsies 1

20 [tjue]

Småprat 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Maak jouself gemaklik! Slå -eg ned! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Maak jouself tuis! L-- -o---m -u --r hjemme! L__ s__ o_ d_ v__ h______ L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Wat wil u drink? Hv- -i- -u-dr----? H__ v__ d_ d______ H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Hou u van musiek? Er-du -lad i ------? E_ d_ g___ i m______ E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
Ek hou van klassieke musiek. J-g liker--l---i-----sikk. J__ l____ k_______ m______ J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Hier is my CDs. H-- er -D-ne--ine. H__ e_ C____ m____ H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Speel u ’n musiek instrument? S-i-l-- -u----i-st-u--nt? S______ d_ e_ i__________ S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Hier is my kitaar. Her -r -i-a--n-m-n. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Sing u graag? Lik---du-å-----e? L____ d_ å s_____ L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
Het u kinders? H-- ----a--? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
Het u ’n hond? Ha---u ---hu-d? H__ d_ e_ h____ H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Het u ’n kat? Har-----i -a--? H__ d_ e_ k____ H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Hier is my boeke. Her-er--ø-e-e--i-e. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Ek lees op die oomblik hierdie boek. Jeg -old-- -å å--es----n-- -ok-n. J__ h_____ p_ å l___ d____ b_____ J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Wat lees u graag? Hv---ik-r d--å -e--? H__ l____ d_ å l____ H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Gaan u graag na konserte toe? Li--r -u å gå -å-k--s---? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Gaan u graag teater toe? L--e--du-å--å - t--t-re-? L____ d_ å g_ i t________ L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Gaan u graag opera toe? Lik-r -u-å -å i---e-a-n? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Moedertaal? Vadertaal!

By wie, dink jy, het jy as kind jou taal geleer? Jy sal sekerlik sê by jou ma! Die meeste mense in die wêreld dink so. Die uitdrukking “moedertaal” bestaan in byna alle nasies. Die Engelse en die Chinese ken dit. Miskien omdat ma’s meer tyd met hul kinders bestee. Maar onlangse studies het ander resultate opgelewer. Hulle bewys ons taal is meestal die taal van ons pa’s. Navorsers het die genetiese materiaal en tale van gemengde stamme ondersoek. In sulke stamme kom die ouers uit verskillende kulture. Die stamme het duisende jare gelede ontstaan. Die rede daarvoor was groot migrasiebewegings. Die gemengde stamme se genetiese materiaal is geneties ontleed. Toe is dit met die stam se taal vergelyk. Die meeste stamme praat die taal van hul manlike voorsate. Dit beteken die land se taal kom van die Y-chromosoom. Mans het dus hul taal na vreemde lande saamgebring. En die vroue daar het dan die nuwe taal van die mans aangeneem. Maar selfs vandag nog het pa’s ’n groot invloed op ons taal. Want terwyl hulle leer, is babas op die taal van hul pa ingestel. Pa’s praat aansienlik minder met hul kinders. Die manlike sinstruktuur is ook eenvoudiger as die vroulike. So is die pa se taal meer geskik vir babas. Dit oorweldig hulle nie en is gevolglik makliker om te leer praat. Dit is hoekom kinders eerder “Pappa” as “Mamma” probeer naboots wanneer hulle praat. Later vorm die ma se woordeskat egter die kind se taal. So beïnvloed ma’s sowel as pa’s ons taal. Dit behoort dus ouertaal genoem te word!