Fraseboek

af In die bioskoop   »   no På kino

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

In die bioskoop

45 [førtifem]

På kino

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Ons wil bioskoop toe gaan. Vi--k---p---ino. V_ s___ p_ k____ V- s-a- p- k-n-. ---------------- Vi skal på kino. 0
Vandag draai daar ’n goeie rolprent. I--a- går-det----g-d--i-m. I d__ g__ d__ e_ g__ f____ I d-g g-r d-t e- g-d f-l-. -------------------------- I dag går det en god film. 0
Die rolprent is splinternuut. Fi--en ---h--t-ny. F_____ e_ h___ n__ F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Waar is die betaalpunt? H-or--r-kass--? H___ e_ k______ H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Is daar nog sitplekke beskikbaar? Finn-s-det--e--ge--la--e-? F_____ d__ l_____ p_______ F-n-e- d-t l-d-g- p-a-s-r- -------------------------- Finnes det ledige plasser? 0
Hoeveel kos die kaartjies? Hva-k----- bil-e--e-? H__ k_____ b_________ H-a k-s-e- b-l-e-t-n- --------------------- Hva koster billetten? 0
Wanneer begin die vertoning? N-r b-gynner for-st-ll--g--? N__ b_______ f______________ N-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? ---------------------------- Når begynner forestillingen? 0
Hoe lank duur die film? Hv-r------ v--er-f-lm--? H___ l____ v____ f______ H-o- l-n-e v-r-r f-l-e-? ------------------------ Hvor lenge varer filmen? 0
Kan mens kaartjies bespreek? Kan vi -e-e---r--bi--e-t--? K__ v_ r________ b_________ K-n v- r-s-r-e-e b-l-e-t-r- --------------------------- Kan vi reservere billetter? 0
Ek wil graag agter sit. J-- -i----t---bak. J__ v__ s____ b___ J-g v-l s-t-e b-k- ------------------ Jeg vil sitte bak. 0
Ek wil graag voor sit. J----il-si-t- fra--e. J__ v__ s____ f______ J-g v-l s-t-e f-a-m-. --------------------- Jeg vil sitte framme. 0
Ek wil graag in die middel sit. Je----l -it-e i -i----. J__ v__ s____ i m______ J-g v-l s-t-e i m-d-e-. ----------------------- Jeg vil sitte i midten. 0
Die rolprent was spannend / opwindend. F-l-e- --- --en-en--. F_____ v__ s_________ F-l-e- v-r s-e-n-n-e- --------------------- Filmen var spennende. 0
Die rolprent was nie vervelig nie. F-lme----r--kk- kj--elig. F_____ v__ i___ k________ F-l-e- v-r i-k- k-e-e-i-. ------------------------- Filmen var ikke kjedelig. 0
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. M-n--o---t-- f-l-e--v---bedre. M__ b___ t__ f_____ v__ b_____ M-n b-k- t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------ Men boka til filmen var bedre. 0
Hoe was die musiek? H-o-d-n---r ---i---n? H______ v__ m________ H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
Wie was die akteurs? H-or--n --r sku-s--ll----? H______ v__ s_____________ H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
Was daar Engelse onderskrifte? Va--d-- --g--s----k-t? V__ d__ e______ t_____ V-r d-t e-g-l-k t-k-t- ---------------------- Var det engelsk tekst? 0

Taal en musiek

Musiek is ’n wêreldwye verskynsel. Alle nasies op die aarde maak musiek. En musiek word in alle kulture verstaan. Dis deur ’n wetenskaplike studie bewys. Daarin is Westerse musiek vir ’n afgesonderde stam se mense gespeel. Dié Afrika-stam het geen toegang tot die moderne wêreld gehad nie. Hulle het nietemin geweet wanneer hulle vrolike of hartseer liedere hoor. Die rede daarvoor is nog nie nagevors nie. Maar dit lyk asof musiek ’n taal sonder grense is. En ons het almal op die een of ander manier geleer hoe om dit reg te interpreteer. Musiek hou egter geen evolusionêre voordeel in nie. Dat ons dit in elk geval kan verstaan, het met ons taal te doen. Want musiek en taal hoort saam. Hulle word eenders deur die brein verwerk. Hul werk ook eenders. Albei kombineer tone en klanke volgens spesifieke reëls. Selfs babas verstaan musiek – hulle het dit in die baarmoeder geleer. Daar hoor hulle die melodie van hul ma se taal. Wanneer hulle dan in die wêreld kom, kan hulle musiek verstaan. ’n Mens kan sê musiek boots die melodie van tale na. In beide taal en musiek word emosie ook deur spoed uitgedruk. Deur ons taalkundige kennis te gebruik, kan ons emosies in musiek verstaan. Aan die ander kant is dit dikwels vir musikale mense makliker om tale te leer. Baie musikante memoriseer tale soos melodieë. Sodoende kan hulle tale beter onthou. Iets interessants is dat slaapliedjies regoor die wêreld baie eenders klink. Dit bewys hoe internasionaal die taal van musiek is. En dis dalk ook die mooiste van alle tale…