‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   id Di Restoran 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإندونيسية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Apakah meja ini tidak dipakai? Apakah meja ini tidak dipakai? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Maaf, saya ingin daftar menu. Maaf, saya ingin daftar menu. 1
‫بما تنصحني؟‬ Apa saran Anda? Apa saran Anda? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ Saya ingin bir. Saya ingin bir. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ Saya ingin air mineral. Saya ingin air mineral. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ Saya ingin sari buah jeruk. Saya ingin sari buah jeruk. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ Saya ingin kopi. Saya ingin kopi. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ Saya ingin kopi dengan susu. Saya ingin kopi dengan susu. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ Tolong beri gula. Tolong beri gula. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ Saya ingin teh. Saya ingin teh. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ Saya ingin teh dengan susu. Saya ingin teh dengan susu. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Anda punya rokok? Anda punya rokok? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Anda punya asbak? Anda punya asbak? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Anda punya korek api? Anda punya korek api? 1
‫تنقصني شوكة.‬ Saya tidak dapat garpu. Saya tidak dapat garpu. 1
‫ينقصني سكين.‬ Saya tidak dapat pisau. Saya tidak dapat pisau. 1
‫تنقصني ملعقة.‬ Saya tidak dapat sendok. Saya tidak dapat sendok. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.