Размоўнік

be Дні тыдня   »   mk Денови во седмицата

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
панядзелак п-н-дел--к п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p-n--dye---k p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
аўторак в--рн-к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-o--ik v______ v-o-n-k ------- vtornik
серада ср--а с____ с-е-а ----- среда 0
s-y-da s_____ s-y-d- ------ sryeda
чацвер че----ок ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
ch-etv-tok c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
пятніца пет-к п____ п-т-к ----- петок 0
pye--k p_____ p-e-o- ------ pyetok
субота сабо-а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
s-b-ta s_____ s-b-t- ------ sabota
нядзеля неде-а н_____ н-д-л- ------ недела 0
nye----a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
тыдзень седм-ца с______ с-д-и-а ------- седмица 0
sy---it-a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
з панядзелка да нядзелі о---он-делн-- до не-ела о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od p-n--dyel--- -o--yedyela o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Першы дзень – панядзелак. П-в--т --н - ---ед-л-и-. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
Pr--o- dyen-ye po-y--yelni-. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Другі дзень – аўторак. В-ори-т --н----то----. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V-oriot-dyen ye v-orn--. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Трэці дзень – серада. Тр-т--т --н е ----а. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T-y--i-----en-y- -r----. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Ч-тв---о----н-е-ч---р--к. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C-yet--ti-t dye---- -h--tvrtok. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Пяты дзень – пятніца. П--т-о- д-н е п-т--. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P-e-t--t-d--- -- pye-o-. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Шосты дзень – субота. Шес--о- -е- е с----а. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
Sh--sti-t dy-n ye--a-o-a. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Сёмы дзень – нядзеля. Сед-и-- д-н-е н---л-. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy--mio--d--- ye --edyel-. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
У тыдні сем дзён. Седмица---има----ум--е--. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Syedmitz-ta---a----d--- --e-a. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Мы працуем толькі пяць дзён. Ние -------е-с-мо -ет -е-а. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Niy--r--ot-m------o-p--t -ye--. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!