Размоўнік

be Дні тыдня   »   sr Дани у седмици

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

Dani u nedelji

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
панядзелак По-ед-љак П________ П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
Po----l-ak P_________ P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
аўторак У-о-ак У_____ У-о-а- ------ Уторак 0
U---ak U_____ U-o-a- ------ Utorak
серада С-еда С____ С-е-а ----- Среда 0
S---a S____ S-e-a ----- Sreda
чацвер Ч-т--т-к Ч_______ Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Č--v---k Č_______ Č-t-r-a- -------- Četvrtak
пятніца Пе--к П____ П-т-к ----- Петак 0
Petak P____ P-t-k ----- Petak
субота С-б-та С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Su--ta S_____ S-b-t- ------ Subota
нядзеля Недеља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
N-d--ja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
тыдзень Не---а Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
Nedel-a N______ N-d-l-a ------- Nedelja
з панядзелка да нядзелі од-пон-де--а--- --деље о_ п________ д_ н_____ о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
o- po-e-el--a-do --d-lje o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Першы дзень – панядзелак. Прв- -а---- п----ељ--. П___ д__ ј_ п_________ П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
Pr-i -a-----pone-eljak. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
Другі дзень – аўторак. Д-----д---је -т---к. Д____ д__ ј_ у______ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
D-u-i -an je-u---a-. D____ d__ j_ u______ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
Трэці дзень – серада. Т-ећи -а- ј- с-еда. Т____ д__ ј_ с_____ Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
T-ec---dan -- -r-d-. T____ d__ j_ s_____ T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Че--р-и дан ј--ч-т-----. Ч______ д__ ј_ ч________ Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Č--vr-- -an j- č-t---a-. Č______ d__ j_ č________ Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Пяты дзень – пятніца. Пети--а- -е---т--. П___ д__ ј_ п_____ П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
P-ti-d-n -e-pe---. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
Шосты дзень – субота. Ше--и--ан-је с--о--. Ш____ д__ ј_ с______ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Š-sti -a- j- s-bo--. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
Сёмы дзень – нядзеля. Сед-- --н----н-д---. С____ д__ ј_ н______ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
Se-m- -a--je -e--lja. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
У тыдні сем дзён. Сед-и--------ед-- -ана. С______ и__ с____ д____ С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
Se-m-c--i---se-am-----. S______ i__ s____ d____ S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Мы працуем толькі пяць дзён. М--р-ди-о--амо-пе------. М_ р_____ с___ п__ д____ М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
M---ad-m--sa---p-- -an-. M_ r_____ s___ p__ d____ M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!