Размоўнік

be Дні тыдня   »   ru Дни недели

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
панядзелак понедел-н-к п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p--ed-l---k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
аўторак вт--н-к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-ornik v______ v-o-n-k ------- vtornik
серада с-еда с____ с-е-а ----- среда 0
s---a s____ s-e-a ----- sreda
чацвер че-в-рг ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
chetverg c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
пятніца п-тн-ца п______ п-т-и-а ------- пятница 0
pya-nitsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
субота с-б-о-а с______ с-б-о-а ------- суббота 0
su-b-ta s______ s-b-o-a ------- subbota
нядзеля во--р--е--е в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-s-rese---e v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
тыдзень не-е-я н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n-----a n______ n-d-l-a ------- nedelya
з панядзелка да нядзелі С -о-е-ельн-ка--о --с-ресенье С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S-p-n-d-lʹ-i-- po v-s-res-n-ye S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Першы дзень – панядзелак. П---ы--------то------ельн-к. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Pe---- de-ʹ eto -onedelʹn-k. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Другі дзень – аўторак. Вто-о--де-ь --о --орн-к. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
Vt-r-- -----et- -to-n--. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Трэці дзень – серада. Тре------н----о-с----. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T-e-iy --nʹ -to---e-a. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Ч--в--ты- день -то-че-ве--. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Ch-t-ë-t-- -en--et----et--r-. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Пяты дзень – пятніца. Пят-й----- -т--пя--ица. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P-a--y-d-n--et- pya-ni--a. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Шосты дзень – субота. Ше-то----нь э----уббота. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
S-es--- ---ʹ e-- -ub-o-a. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Сёмы дзень – нядзеля. С-д---й -е---эт-----к-------. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
S-dʹ-oy den- -to -o-----enʹ--. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
У тыдні сем дзён. Не-е-я-сос-оит-из се-- дней. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N-d-l-a--o---it--- se-i-d---. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Мы працуем толькі пяць дзён. Мы --ботаем-то--ко -ять --е-. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
M- ra-otay---to-ʹ-------ʹ ----. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!