Размоўнік

be Прыметнікі 1   »   zh 形容词1

78 [семдзесят восем]

Прыметнікі 1

Прыметнікі 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

[xíngróngcí 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
старая жанчына 一位---人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
yī --- lǎo nǚ--n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
тоўстая жанчына 一- 胖-人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
y--wè---à-- -ǚ--n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
цікаўная жанчына 一--好-- 女士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y---è- hào---d--n--hì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
новы аўтамабіль 一辆 新汽车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī li--g--īn--ì-hē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
хуткі аўтамабіль 一- --快- -车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y---ià-g-pǎo ---ku-i-de---c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
утульны аўтамабіль 一辆 -适的 -车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
y- ------s-ūs-ì -e-q-chē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
сіняя сукенка 一件 --的 -服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y--j-àn lá- sè------fú y_ j___ l__ s_ d_ y___ y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
чырвоная сукенка 一件 -色的--服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y---ià---ó-g-è d--yīfú y_ j___ h_____ d_ y___ y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
зялёная сукенка 一件-绿----服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y- jiàn--ǜsè -e-y--ú y_ j___ l___ d_ y___ y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
чорная сумка 一个---的 手提包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī---h-is--de--hǒutí bāo y___ h____ d_ s_____ b__ y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
карычневая сумка 一个-棕-的 手-包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yīgè zō---è-de-s--u-í-b-o y___ z_____ d_ s_____ b__ y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
белая сумка 一个 白色的-手-包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
y--- -ái-- d--sh-u----āo y___ b____ d_ s_____ b__ y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
прыемныя людзі 友好- 人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ--ǎo -e--én y_____ d_ r__ y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
ветлівыя людзі 有--的 人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
yǒ- lǐ--o-de rén y__ l____ d_ r__ y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
цікавыя людзі 有趣的-人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
y--qù-de-rén y____ d_ r__ y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
мілыя дзеці 可---孩子们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
kě-à- -- ------en k____ d_ h_______ k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
нахабныя дзеці 顽-的-孩子们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
wánpí de-h-izim-n w____ d_ h_______ w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
добрыя дзеці 听-- 孩子们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
tīn--uà de----zimen t______ d_ h_______ t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Камп'ютары могуць узнаўляць пачутыя словы

Здольнасць чытаць думкі - старая мара чалавека. Кожны часам хацеў бы ведаць, аб чым у пэўны час думае іншы чалавек. Пакуль што гэтая мара не здзейснілася. Мы не можам чытаць думкі нават з дапамогай сучаснай тэхнікі. Тое, што думаюць іншыя, застаецца загадкай. Але мы можам пазнаць, што іншыя чуюць! Аб гэтым сведчыць навуковы эксперымент. Вучоным удалося рэканструіраваць пачутыя словы. Для гэтага яны аналізавалі мазгавыя хвалі даследуемых. Калі мы нешта чуем, наш мозг актывізуецца. Ён павінны апрацоўваць пачутую мову. Пры гэтым узнікае пэўная мадэль актыўнасці. Гэтую мадэль можна запісаць з дапамогай электродаў. І гэты запіс таксама можна апрацаваць! З дапамогай камп'ютара яго можна ператварыць ў гукавую мадэль. Гэтак можна ідэнтыфікаваць пачутае слова. Гэты прынцып працуе з усімі словамі. Кожнае слова, якое мы чуем, стварае пэўны сігнал. Гэты сігнал заўжды звязан з гучаннем слова. Трэба ‘толькі’ ператварыць яго ў акустычны сігнал. Таму што калі вядома гукавая мадэль, то вядома і слова. Падчас эксперыменту даследуемыя слухалі сапраўдныя і штучныя словы. Гэта значыць, частка слоў не існавала. Тым не менш, такія словы таксама магчыма было рэканструіраваць. Распазнаныя словы могуць быць узноўлены камп'ютарам. Таксама іх можна проста вывесці на манітор. Цяпер вучоныя спадзяюцца ў хуткім часе змагчы лепей разумець моўныя сігналы. І людзі працягваюць марыць аб чытанні думак…