Разговорник

bg Съюзи 3   »   ca Conjuncions 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [noranta-sis]

Conjuncions 3

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. E--ll-vo-ta- a---- -om-s-n--el d-s-ertad--. E_ l____ t__ a____ c__ s___ e_ d___________ E- l-e-o t-n a-i-t c-m s-n- e- d-s-e-t-d-r- ------------------------------------------- Em llevo tan aviat com sona el despertador. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. E--ca-s---an a--at-he---e--u----. E_ c____ t__ a____ h_ d__________ E- c-n-o t-n a-i-t h- d-e-t-d-a-. --------------------------------- Em canso tan aviat he d’estudiar. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Pl-g-ré--- t-e-al-ar-ta- av--t c---ti-gui 6--anys. P______ d_ t________ t__ a____ c__ t_____ 6_ a____ P-e-a-é d- t-e-a-l-r t-n a-i-t c-m t-n-u- 6- a-y-. -------------------------------------------------- Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys. 0
Кога ще се обадите по телефона? Qu-- li---------? Q___ l_ t________ Q-a- l- t-u-a-e-? ----------------- Quan li trucareu? 0
Щом имам секунда време. Ta- --iat --m-tingui--emp-. T__ a____ c__ t_____ t_____ T-n a-i-t c-m t-n-u- t-m-s- --------------------------- Tan aviat com tingui temps. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. L- -ru-a qua--t-------. L_ t____ q___ t_ t_____ L- t-u-a q-a- t- t-m-s- ----------------------- Li truca quan té temps. 0
Колко време ще работите? F--s-q--n -rebal-ar-u? F___ q___ t___________ F-n- q-a- t-e-a-l-r-u- ---------------------- Fins quan treballareu? 0
Аз ще работя, докато мога. Tr--all--- me-t----ug-i. T_________ m_____ p_____ T-e-a-l-r- m-n-r- p-g-i- ------------------------ Treballaré mentre pugui. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. Tr-bal---é m-ntre e---g---e---o-a--al-t. T_________ m_____ e______ e_ b___ s_____ T-e-a-l-r- m-n-r- e-t-g-i e- b-n- s-l-t- ---------------------------------------- Treballaré mentre estigui en bona salut. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. E--q-ed---- --i--en c-mptes--e tr---ll--. E_ q____ a_ l___ e_ c______ d_ t_________ E- q-e-a a- l-i- e- c-m-t-s d- t-e-a-l-r- ----------------------------------------- Es queda al llit en comptes de treballar. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. (-l--- ll--eix-el-d-a---e--l-o--de-c-i-ar. (_____ l______ e_ d____ e_ l___ d_ c______ (-l-a- l-e-e-x e- d-a-i e- l-o- d- c-i-a-. ------------------------------------------ (Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. (---) e--à a--egu- al---r--n l-o- -’-na- a-----. (____ e___ a______ a_ b__ e_ l___ d_____ a c____ (-l-) e-t- a-s-g-t a- b-r e- l-o- d-a-a- a c-s-. ------------------------------------------------ (Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa. 0
Доколкото зная, той живее тук. P-- q-e--o-s-,----l- --u-a-u-. P__ q__ j_ s__ (____ v__ a____ P-l q-e j- s-, (-l-) v-u a-u-. ------------------------------ Pel que jo sé, (ell) viu aquí. 0
Доколкото зная, жена му е болна. P-----e--o--é,--a sev- --na est--mala--a. P__ q__ j_ s__ l_ s___ d___ e___ m_______ P-l q-e j- s-, l- s-v- d-n- e-t- m-l-l-a- ----------------------------------------- Pel que jo sé, la seva dona està malalta. 0
Доколкото зная, той е безработен. P-l q-e -o-sé, e-l -s-- - l-a-u-. P__ q__ j_ s__ e__ e___ a l______ P-l q-e j- s-, e-l e-t- a l-a-u-. --------------------------------- Pel que jo sé, ell està a l’atur. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. M’-e a-or--t, -- ----a--i- -r-i-at-- --m--. M___ a_______ s_ n_ h_____ a______ a t_____ M-h- a-o-m-t- s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- ------------------------------------------- M’he adormit, si no hauria arribat a temps. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. He --rd-- -’au-o--s,--- -o---uri- ar-ib-t-a te-p-. H_ p_____ l_________ s_ n_ h_____ a______ a t_____ H- p-r-u- l-a-t-b-s- s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- -------------------------------------------------- He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. N---e -r-----el ca-í--si no h--r-- arr-bat a--em-s. N_ h_ t_____ e_ c____ s_ n_ h_____ a______ a t_____ N- h- t-o-a- e- c-m-, s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- --------------------------------------------------- No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!