Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? Q---- -orbata ------rtat? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Ти каква кола си купи? Q-in---------s-co---a-? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Ти за какъв вестник се абонира? A-qui- ----i t-h-- -bon-t? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Кого видяхте? Q-i--a--is-? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Кого срещнахте? Am- -ui-s-h---ro--t? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Кого разпознахте? Q-- -a r--o--g-t? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Кога станахте? Qu---s’ha--le-a-? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Кога започнахте? Q--n -a--o-e-çat? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Кога свършихте? Q--n--a --ab-t? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Защо се събудихте? Per --- s-ha --s-ert-t? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Защо станахте учител? P-r -----’h- --t--e----? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Защо взехте такси? P-r --è-ha -g------n-taxi? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Откъде дойдохте? D-on h- vi-g-t? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Къде отидохте? On--- --at? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Къде бяхте? On -a-es-a-? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Ти на кого помогна? Q-i-----a-u-a-? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Ти на кого писа? A --- has----r--? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Ти на кого отговори? A---i-h---r--p--t? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...