Разговорник

bg Кратък разговор 3   »   ca Conversa 3

22 [двайсет и две]

Кратък разговор 3

Кратък разговор 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Пушите ли? F----vost-? F___ v_____ F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
По-рано да. Ab-ns--sí. A_____ s__ A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Но сега вече не пуша. Pe-ò--r- j- no--u-o. P___ a__ j_ n_ f____ P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
Пречи ли Ви, ако аз пуша? Li i-p-rta-si -umo? L_ i______ s_ f____ L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
Не, въобще не. N-- -----n-. N__ n_ g____ N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
Това не ми пречи. No--m m-----a-pas. N_ e_ m______ p___ N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Ще пиете ли нещо? Q----o--re---e--eur-? Q__ v__ r__ d_ b_____ Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
Един коняк? Un--o--a-? U_ c______ U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
Не, предпочитам бира. No- -é- a--a- -n- -e--esa. N__ m__ a____ u__ c_______ N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Пътувате ли много? Que---at-a --l--v--t-? Q__ v_____ m___ v_____ Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Да, обикновено в командировка. S-- p--ò -ón so-retot-v--tges -e n-goc-s. S__ p___ s__ s_______ v______ d_ n_______ S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Но сега сме тук на почивка. P--- --- fem vac--c-s. P___ a__ f__ v________ P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
Каква жега! Qui-a ---or! Q____ c_____ Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Да, днес наистина е горещо. Sí- -v-- f- ---t---a---. S__ a___ f_ m____ c_____ S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Да излезем на балкона. A-em a- balc-. A___ a_ b_____ A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Утре тук ще има парти. De-à-hi---u-à--na f-sta. D___ h_ h____ u__ f_____ D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Ще дойдете ли и Вие? Que--ol -e-ir -a---? Q__ v__ v____ t_____ Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Да, ние също сме поканени. S-- --m---hi s-m c---i-a-s. S__ t____ h_ s__ c_________ S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Езикът и писмеността

Всеки език се използва за общуване между хората. Когато говорим, изразяваме това, което мислим и чувстваме. И в този процес не винаги спазваме правилата на езика. Вместо това използваме свой собствен език, своя простонароден език. Но при писмения език нещата стоят другояче. Тук се проявяват всички правила на нашия език. Писмеността дава възможност на езика да се превърне в пълноценен език. Тя прави езика видим. Благодарение на писмеността се предават знания, култивирани с хилядолетия. Поради това, писмеността е основата на всяка изтънчена култура. Първата форма на писменост е била изобретена преди повече от 5000 години. Това било клинописното писмо на шумерите. То било изсичано върху глинени плочи. Този клинопис е бил в употреба цели триста години. Египетските йероглифи също датират почти от времето на клинописа. Безброй учени са посветили своите изследвания на тях. Йероглифите представляват една сравнително сложна писмена система. Която, обаче, веряотно е била изобретена с едничка проста цел. По онова време Египет е бил огромно царство с много жители. Ежедневието и най-вече икономическата система са се нуждаели от организация. Данъците и счетоводството трябвало да бъдат управлявани добре. Именно заради това древните египтяни развили своите графични знаци. А от друга страна, азбучните писмени системи водят своя произход от Шумер. Всяка писменост разкрива богата информация за хората, които я използват. Нещо повече, всяка държава разкрива своите особености чрез писмеността. За съжаление, днес изкуството на ръкописа изчезва. Съвременните технологии го правят почти излишен. Така че, недейте само да говорите, продължавайте и да пишете!
Знаете ли, че?
Каннада принадлежи към семейството на дравидските езици. Те се говорят основно в Южна Индия. Каннада не е сроден с индоарийските езици на Северна Индия. Около 40 милиона души говорят каннада като майчин език. Той е признат за един от 22-те официални езика в Индия. Каннада е аглутиниращ език. Това означава, че граматични функции се изразяват чрез афикси. Езикът се разделя на четири местни диалектни групи. Чрез речта си говорещите разкриват не само откъде идват. По езика им може се разбере към коя социална класа принадлежат. Говоримият и писменият език каннада се различават съществено. И подобно на много други индийски езици, каннада също има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Състои се от много кръгли знаци, което е типично за южноиндийските писмености. А да се учат тези красиви букви, наистина е забавно ...