Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   gu તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [બાનુ]

92 [Bānu]

તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

[tē 2 sāthē gauṇa kalamō]

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. ત- મ-- --રાન -ર- ---ક- તમે-નસકો-ા-ક-ો છો. તે મ_ હે__ ક_ છે કે ત_ ન___ ક_ છો_ ત- મ-ે હ-ર-ન ક-ે છ- ક- ત-ે ન-ક-ર- ક-ો છ-. ----------------------------------------- તે મને હેરાન કરે છે કે તમે નસકોરા કરો છો. 0
tē--a-ē-hē-ān- -a-ē c-ē--ē -----n------ā--ar--c--. t_ m___ h_____ k___ c__ k_ t___ n_______ k___ c___ t- m-n- h-r-n- k-r- c-ē k- t-m- n-s-k-r- k-r- c-ō- -------------------------------------------------- tē manē hērāna karē chē kē tamē nasakōrā karō chō.
Дразня се, че пиеш толкова много бира. તે-મન- ---ાન -ર- -ે -ે તમે-આટલી-બ-ય- --- છો. તે મ_ હે__ ક_ છે કે ત_ આ__ બિ__ પી_ છો_ ત- મ-ે હ-ર-ન ક-ે છ- ક- ત-ે આ-લ- બ-ય- પ-ઓ છ-. -------------------------------------------- તે મને હેરાન કરે છે કે તમે આટલી બિયર પીઓ છો. 0
Tē -an--h-r-n--k-rē -------ta-- ā---- biy-r- p---p--;ō ch-. T_ m___ h_____ k___ c__ k_ t___ ā____ b_____ p________ c___ T- m-n- h-r-n- k-r- c-ē k- t-m- ā-a-ī b-y-r- p-&-p-s-ō c-ō- ----------------------------------------------------------- Tē manē hērāna karē chē kē tamē āṭalī biyara pī'ō chō.
Дразня се, че се връщаш толкова късно. હ-- અ-્-સ્થ-છ-ં--ે--મે આટ-ુ--મ-ડુ- કર--ુ-. હું અ____ છું કે ત_ આ__ મો_ ક___ હ-ં અ-્-સ-થ છ-ં ક- ત-ે આ-લ-ં મ-ડ-ં ક-્-ુ-. ------------------------------------------ હું અસ્વસ્થ છું કે તમે આટલું મોડું કર્યું. 0
H-ṁ--s-a--ha chuṁ-------- āṭalu----ḍ-ṁ------ṁ. H__ a_______ c___ k_ t___ ā_____ m____ k______ H-ṁ a-v-s-h- c-u- k- t-m- ā-a-u- m-ḍ-ṁ k-r-u-. ---------------------------------------------- Huṁ asvastha chuṁ kē tamē āṭaluṁ mōḍuṁ karyuṁ.
Мисля, че той има нужда от лекар. મન--લ-ગે--ે----તે-ે ડૉક-ટર-- --ૂર છે. મ_ લા_ છે કે તે_ ડૉ____ જ__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ન- ડ-ક-ટ-ન- જ-ૂ- છ-. ------------------------------------- મને લાગે છે કે તેને ડૉક્ટરની જરૂર છે. 0
Man--lā-ē-c----ē tēnē--ŏ------ī-jarūra c--. M___ l___ c__ k_ t___ ḍ________ j_____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t-n- ḍ-k-a-a-ī j-r-r- c-ē- ------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tēnē ḍŏkṭaranī jarūra chē.
Мисля, че той е болен. મ-- લ--- -------- -ીમા- છ-. મ_ લા_ છે કે તે બી__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- બ-મ-ર છ-. --------------------------- મને લાગે છે કે તે બીમાર છે. 0
Man- -āg---h- k- t- b-m-ra c-ē. M___ l___ c__ k_ t_ b_____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- b-m-r- c-ē- ------------------------------- Manē lāgē chē kē tē bīmāra chē.
Мисля, че той спи сега. મ-ે -ાગ--છે કે--ે-હ-- સ-- -હ્યો -ે. મ_ લા_ છે કે તે હ_ સૂ_ ર__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- હ-ે સ-ઈ ર-્-ો છ-. ----------------------------------- મને લાગે છે કે તે હવે સૂઈ રહ્યો છે. 0
Manē--ā-- -hē ---tē h--ē-sū-a----ī r-h-ō ---. M___ l___ c__ k_ t_ h___ s________ r____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- h-v- s-&-p-s-ī r-h-ō c-ē- --------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tē havē sū'ī rahyō chē.
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. અમ-ે-આશા--ે ક--ત-----ર------- સા------ન-કરશ-. અ__ આ_ છે કે તે અ__ દી__ સા_ લ__ ક___ અ-ન- આ-ા છ- ક- ત- અ-ા-ી દ-ક-ી સ-થ- લ-્- ક-શ-. --------------------------------------------- અમને આશા છે કે તે અમારી દીકરી સાથે લગ્ન કરશે. 0
A---ē-ā-ā-c-ē kē--ē-a-ār- -īk-rī ----ē lag----ar--ē. A____ ā__ c__ k_ t_ a____ d_____ s____ l____ k______ A-a-ē ā-ā c-ē k- t- a-ā-ī d-k-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ---------------------------------------------------- Amanē āśā chē kē tē amārī dīkarī sāthē lagna karaśē.
Надяваме се, че той има много пари. અમ-ે -શા છ---ે---ની પ--- ઘ-- પ----છ-. અ__ આ_ છે કે તે_ પા_ ઘ_ પૈ_ છે_ અ-ન- આ-ા છ- ક- ત-ન- પ-સ- ઘ-ા પ-સ- છ-. ------------------------------------- અમને આશા છે કે તેની પાસે ઘણા પૈસા છે. 0
Ama-ē -----hē-kē-t-nī p-s---h----pa-s-----. A____ ā__ c__ k_ t___ p___ g____ p____ c___ A-a-ē ā-ā c-ē k- t-n- p-s- g-a-ā p-i-ā c-ē- ------------------------------------------- Amanē āśā chē kē tēnī pāsē ghaṇā paisā chē.
Надяваме се, че той е милионер. અ-ે-આશા-------છીએ-ક--ત--કર-ડ-તિ -ે. અ_ આ_ રા__ છી_ કે તે ક____ છે_ અ-ે આ-ા ર-ખ-એ છ-એ ક- ત- ક-ો-પ-િ છ-. ----------------------------------- અમે આશા રાખીએ છીએ કે તે કરોડપતિ છે. 0
A-ē-ā---r---ī-apo-;- chī---os;-----tē-kar-ḍ-p----ch-. A__ ā__ r___________ c_________ k_ t_ k_________ c___ A-ē ā-ā r-k-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;- k- t- k-r-ḍ-p-t- c-ē- ----------------------------------------------------- Amē āśā rākhī'ē chī'ē kē tē karōḍapati chē.
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. મ-- --ંભ--યું -ે ---ર----------અકસ્-ાત-થય- છે. મેં સાં___ કે ત__ પ___ અ____ થ_ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં ક- ત-ા-ી પ-્-ી-ો અ-સ-મ-ત થ-ો છ-. ---------------------------------------------- મેં સાંભળ્યું કે તમારી પત્નીનો અકસ્માત થયો છે. 0
Mēṁ --m---ḷ--ṁ-k----m-rī -atnīn- aka-māta thay- --ē. M__ s_________ k_ t_____ p______ a_______ t____ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- k- t-m-r- p-t-ī-ō a-a-m-t- t-a-ō c-ē- ---------------------------------------------------- Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tamārī patnīnō akasmāta thayō chē.
Чух, че тя лежи в болницата. મે--સ-ંભળ્ય-- કે ત--હોસ્-િ-લમાં-છે. મેં સાં___ કે તે હો_____ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં ક- ત- હ-સ-પ-ટ-મ-ં છ-. ----------------------------------- મેં સાંભળ્યું કે તે હોસ્પિટલમાં છે. 0
M-- -ā--ha-yu- -- -ē-h-s-i---a-----hē. M__ s_________ k_ t_ h___________ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- k- t- h-s-i-a-a-ā- c-ē- -------------------------------------- Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tē hōspiṭalamāṁ chē.
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. મેં --ં---યું--ે ક-----ર--ક-- સ---ર્ણ--ે--ૂટ---ઈ --. મેં સાં___ છે કે ત__ કા_ સં_____ તૂ_ ગ_ છે_ મ-ં સ-ં-ળ-ય-ં છ- ક- ત-ા-ી ક-ર સ-પ-ર-ણ-ણ- ત-ટ- ગ- છ-. ---------------------------------------------------- મેં સાંભળ્યું છે કે તમારી કાર સંપૂર્ણપણે તૂટી ગઈ છે. 0
M---sāmbhaḷy---c----ē t----ī--āra---m--r-ap--ē t-ṭ----&-p--;- chē. M__ s_________ c__ k_ t_____ k___ s___________ t___ g________ c___ M-ṁ s-m-h-ḷ-u- c-ē k- t-m-r- k-r- s-m-ū-ṇ-p-ṇ- t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------------------------------------------ Mēṁ sāmbhaḷyuṁ chē kē tamārī kāra sampūrṇapaṇē tūṭī ga'ī chē.
Радвам се, че дойдохте. ત----વ-ય- મ-ે ખૂ--આન-દ-થયો. ત_ આ__ મ_ ખૂ_ આ__ થ__ ત-ે આ-્-ા મ-ે ખ-બ આ-ં- થ-ો- --------------------------- તમે આવ્યા મને ખૂબ આનંદ થયો. 0
T-mē -v---man--khūb- ---nd- --ay-. T___ ā___ m___ k____ ā_____ t_____ T-m- ā-y- m-n- k-ū-a ā-a-d- t-a-ō- ---------------------------------- Tamē āvyā manē khūba ānanda thayō.
Радвам се, че проявявате интерес. મ-ે આ-ંદ--- કે--મ-ે--સ છે. મ_ આ__ છે કે ત__ ર_ છે_ મ-ે આ-ં- છ- ક- ત-ન- ર- છ-. -------------------------- મને આનંદ છે કે તમને રસ છે. 0
Ma-ē -n-nd--c-ē kē-tam-n--ra-a-ch-. M___ ā_____ c__ k_ t_____ r___ c___ M-n- ā-a-d- c-ē k- t-m-n- r-s- c-ē- ----------------------------------- Manē ānanda chē kē tamanē rasa chē.
Радвам се, че искате да купите къщата. મ-- આ-ં- -- -ે તમ---ર--ર---ા માંગ- છ-. મ_ આ__ છે કે ત_ ઘ_ ખ___ માં_ છો_ મ-ે આ-ં- છ- ક- ત-ે ઘ- ખ-ી-વ- મ-ં-ો છ-. -------------------------------------- મને આનંદ છે કે તમે ઘર ખરીદવા માંગો છો. 0
M--ē -n--d--c-ē------m-----ra----rī-a-ā m-ṅgō -hō. M___ ā_____ c__ k_ t___ g____ k________ m____ c___ M-n- ā-a-d- c-ē k- t-m- g-a-a k-a-ī-a-ā m-ṅ-ō c-ō- -------------------------------------------------- Manē ānanda chē kē tamē ghara kharīdavā māṅgō chō.
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. મ-- -ર-છ---ે --લ--ી--સ--હ-લ----- ગઈ છે. મ_ ડ_ છે કે છે__ બ_ પ___ જ ગ_ છે_ મ-ે ડ- છ- ક- છ-લ-લ- બ- પ-ે-ે-ી જ ગ- છ-. --------------------------------------- મને ડર છે કે છેલ્લી બસ પહેલેથી જ ગઈ છે. 0
Ma----ara-ch---ē -hē-l--basa-p-h-----ī-j--g---po----ch-. M___ ḍ___ c__ k_ c_____ b___ p________ j_ g________ c___ M-n- ḍ-r- c-ē k- c-ē-l- b-s- p-h-l-t-ī j- g-&-p-s-ī c-ē- -------------------------------------------------------- Manē ḍara chē kē chēllī basa pahēlēthī ja ga'ī chē.
Опасявам се, че трябва да вземем такси. મન- ડર -ે કે -મારે-ટ-ક-સી --વ- -ડ-ે. મ_ ડ_ છે કે અ__ ટે__ લે_ પ___ મ-ે ડ- છ- ક- અ-ા-ે ટ-ક-સ- લ-વ- પ-શ-. ------------------------------------ મને ડર છે કે અમારે ટેક્સી લેવી પડશે. 0
M-n- ḍ-r- c-- k--a---- ṭē-----ē-ī-p-ḍa-ē. M___ ḍ___ c__ k_ a____ ṭ____ l___ p______ M-n- ḍ-r- c-ē k- a-ā-ē ṭ-k-ī l-v- p-ḍ-ś-. ----------------------------------------- Manē ḍara chē kē amārē ṭēksī lēvī paḍaśē.
Опасявам се, че нямам пари в себе си. મન- ડ- છે--ે મ-ર--પ-સે--ૈસ--ન--. મ_ ડ_ છે કે મા_ પા_ પૈ_ ન__ મ-ે ડ- છ- ક- મ-ર- પ-સ- પ-સ- ન-ી- -------------------------------- મને ડર છે કે મારી પાસે પૈસા નથી. 0
Manē --ra-------------pā-- ---sā n---ī. M___ ḍ___ c__ k_ m___ p___ p____ n_____ M-n- ḍ-r- c-ē k- m-r- p-s- p-i-ā n-t-ī- --------------------------------------- Manē ḍara chē kē mārī pāsē paisā nathī.

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...