Разговорник

bg аргументирам нещо 3   »   gu કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

77 [седемдесет и седем]

аргументирам нещо 3

аргументирам нещо 3

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
Защо не ядете тортата? તમ----ક ક-મ -ાતા-ન-ી? ત_ કે_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે ક-ક ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 0
t--- kēka kēm--khātā---t-ī? t___ k___ k___ k____ n_____ t-m- k-k- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- tamē kēka kēma khātā nathī?
Трябва да отслабна. માર--વજ- -ટાડ--- -ે. મા_ વ__ ઘ___ છે_ મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ં છ-. -------------------- મારે વજન ઘટાડવું છે. 0
M--- -a------haṭā--v-ṁ chē. M___ v_____ g_________ c___ M-r- v-j-n- g-a-ā-a-u- c-ē- --------------------------- Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
Аз няма да я ям, защото трябва да отслабна. હું ----ે---ત- ----કાર- -- -ા-ે -જ- --ા--ા-- જર-- છે. હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મા_ વ__ ઘ____ જ__ છે_ હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ન- જ-ૂ- છ-. ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 0
H-- t-m--- khātō -a----kā-aṇ--k-----ē--a-ana-gh-ṭ---vān- ---ū-- c--. H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m___ v_____ g__________ j_____ c___ H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- v-j-n- g-a-ā-a-ā-ī j-r-r- c-ē- -------------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
Защо не пиете бирата? તમે-બીય--કે--પીતા-નથ-? ત_ બી__ કે_ પી_ ન__ ત-ે બ-ય- ક-મ પ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 0
Ta-- --yara kē-a---tā --t-ī? T___ b_____ k___ p___ n_____ T-m- b-y-r- k-m- p-t- n-t-ī- ---------------------------- Tamē bīyara kēma pītā nathī?
Трябва да шофирам. મ-રે-હ----ાહ- ચલ-વ-ાન-ં -ે. મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_ મ-ર- હ-ુ વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------- મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 0
M--ē--aj--vāha-a-c---va--n-ṁ----. M___ h___ v_____ c__________ c___ M-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- --------------------------------- Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
Аз няма да я пия, защото трябва да шофирам. હ---ત---ીતો-------રણ કે -ા-ે--જ--વાહન---ાવ------છે. હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_ હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 0
Hu- -----t-----h---ā--ṇ- -ē-m-rē h-jī ---an--c-l----ān-ṁ-chē. H__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ h___ v_____ c__________ c___ H-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- ------------------------------------------------------------- Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
Защо не пиеш кафето? તમ- કો-- ------ી ----? ત_ કો_ કે_ ન_ પી__ ત-ે ક-ફ- ક-મ ન-ી પ-ત-? ---------------------- તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 0
Ta---k-p----ē----athī --t-? T___ k____ k___ n____ p____ T-m- k-p-ī k-m- n-t-ī p-t-? --------------------------- Tamē kōphī kēma nathī pītā?
То е студено. ત-ન--ઠં-----. તે_ ઠં_ છે_ ત-ન- ઠ-ડ- છ-. ------------- તેને ઠંડી છે. 0
Tē-ē ṭha-ḍ- --ē. T___ ṭ_____ c___ T-n- ṭ-a-ḍ- c-ē- ---------------- Tēnē ṭhaṇḍī chē.
Аз няма да го пия, защото е студено. હુ- ત--ે પી-- નથી કારણ ----- --ડ--છ-. હું તે_ પી_ ન_ કા__ કે તે ઠં_ છે_ હ-ં ત-ન- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત- ઠ-ડ- છ-. ------------------------------------- હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 0
H-- t-n--------athī--ā-a-a -- -- ṭ---ḍu-ch-. H__ t___ p___ n____ k_____ k_ t_ ṭ_____ c___ H-ṁ t-n- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- t- ṭ-a-ḍ- c-ē- -------------------------------------------- Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
Защо не пиеш чая? ત-ે----ક-મ---ી પીતા? ત_ ચા કે_ ન_ પી__ ત-ે ચ- ક-મ ન-ી પ-ત-? -------------------- તમે ચા કેમ નથી પીતા? 0
T-m---ā-k--- --thī---t-? T___ c_ k___ n____ p____ T-m- c- k-m- n-t-ī p-t-? ------------------------ Tamē cā kēma nathī pītā?
Нямам захар. મ-રી ---- -ા-ડ--થી મા_ પા_ ખાં_ ન_ મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી ------------------ મારી પાસે ખાંડ નથી 0
Mār- p-sē k--ṇḍa n--hī M___ p___ k_____ n____ M-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī ---------------------- Mārī pāsē khāṇḍa nathī
Аз няма да го пия, защото нямам захар. હ-ં----પ--ો -થી-કારણ -ે-મ-ર- પ-સ- --ં--નથ-. હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ પા_ ખાં_ ન__ હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી- ------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 0
huṁ----p-tō-na--- kāra-- k---ā-- -ās- --āṇ-a---t-ī. h__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ p___ k_____ n_____ h-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī- --------------------------------------------------- huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
Защо не ядете супата? તમે --પ કેમ-ખ-તા ---? ત_ સૂ_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે સ-પ ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 0
Ta-- s-----ēma ---t---ath-? T___ s___ k___ k____ n_____ T-m- s-p- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- Tamē sūpa kēma khātā nathī?
Не съм я поръчвал / поръчвала. મે- -ેમને-ઓ-્-ર-આપ-યો ન--. મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__ મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- -------------------------- મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
M-- -ē-a---ōr-----āp-- -a--ī. M__ t_____ ō_____ ā___ n_____ M-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- ----------------------------- Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал / поръчвала. હ-ં-----ે---તો -------ણ--ે મ----ે-ને-ઓ---ર---્---નથ-. હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__ હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
Huṁ -ē---ē -hātō n---ī kā-a----- --ṁ--ēmanē -rḍara-ā-y- na-h-. H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m__ t_____ ō_____ ā___ n_____ H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- -------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Защо не ядете месото? તમે---ં----મ-ખા------? ત_ માં_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે મ-ં- ક-મ ખ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 0
T--ē m-----kēma -h--ā n-th-? T___ m____ k___ k____ n_____ T-m- m-n-a k-m- k-ā-ā n-t-ī- ---------------------------- Tamē mānsa kēma khātā nathī?
Вегетарианец съм. હુ--શાકાહા------. હું શા___ છું_ હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------- હું શાકાહારી છું. 0
Hu--śā---ā-- -h--. H__ ś_______ c____ H-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ------------------ Huṁ śākāhārī chuṁ.
Аз няма да го ям, защото съм вегетарианец. હુ-----ખા-- -થી કાર---ે-હ----ાકા-ારી--ુ-. હું તે ખા_ ન_ કા__ કે હું શા___ છું_ હ-ં ત- ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------------------------------- હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 0
H-ṁ tē ---tō---t---k----a--- -u- śākāhā-- ch--. H__ t_ k____ n____ k_____ k_ h__ ś_______ c____ H-ṁ t- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ----------------------------------------------- Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.

Жестовете помагат при изучаването на лексиката

Когато учим лексика, мозъкът ни има много работа за вършене. Той трябва да съхрани всяка нова дума. Но Вие можете да подпомогнете мозъка си в този процес. Това се постига чрез жестове. Жестовете помагат на нашата памет. Тя може да запомня думи по-добре, ако обработва и жестове в същото време. Едно проучване ясно е доказало това. Изследователите накарали участниците в експеримента да учат нови думи. Тези думи всъщност не съществували. Те били част от един изкуствен език. При изучаването на някои думи участниците в експеримента си помагали с жестове. Така да се каже, те не просто ги слушали или четяли. Чрез използването на жестове, те също имитирали и смисъла на думите. Докато учели, била измерена мозъчната им дейност. Изследователите направили интересно откритие в този процес. Когато думите се учат с жестове, повече области от мозъка са активни. В допълнение към центъра на речта, сензомоторните области също показватактивност. Тази допълнителна мозъчна активност влияе на нашата памет. При обучението с жестове се формират сложни мрежи. Тези мрежи записват новите думи на няколко места в мозъка. По този начин новият речников запас може да бъде обработван по-ефективно. Когато искаме да използваме определени думи, мозъкът ни ги открива по-бързо. Те също се съхраняват по-добре. Важно е, обаче, жестът да е свързан с думата. Нашият мозък разпознава кога дадена дума и жест не си пасват. Новите открития могат да доведат до нови методи на преподаване. Хората, които знаят малко за езиците често учат бавно. Може би те ще учат по-лесно, ако имитират думите физически...