Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   bg Чувства

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Biti raspoložen има--ж-ла-ие-/ -а-т-о---е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i-am-zh--a-ie----a----en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Raspoloženi smo. Н---и--ме же-ан-- --н---рое--е. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Nie-----e--h-l---- /-n--t-oe-ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nismo raspoloženi. Н-е-нямам--ж-------/ ---т-о-ни-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
Ni--n---a-------ani- ----st-oe-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Bojati se с---хув---се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s-r-kh-va- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ja se bojim. А- ----т---у-а-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
Az -e--trak---am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ja se ne bojim. А---е-се с-рахувам. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A- n- s- s---------. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Imati vremena им-- --еме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
i-a---r-me i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
On ima vremena. Т---има ---ме. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T-y i-a-v-em-. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
On nema vremena. Т-й ня-- вр-ме. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Toy -y--- ---m-. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Dosađivati se с----я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s-u--a-a s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
Ona se dosađuje. Тя-ску-а-. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ty--skuchae. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Ona se ne dosađuje. Тя н- с--чае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
T-- n- s--c-a-. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Biti gladan гл-д-- /-г-адн- съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
g----n-- -la-n- sym g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Jeste li gladni? Гладн- ли--те? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gla-n- -i ---? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Vi niste gladni? Н- -те--и г--д--? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N- -t--li -l--n-? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Biti žedan ж-де--/ жадн- -ъм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zh-d---/ -----a s-m z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Oni su žedni. Т- са ж-дн-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Te s- -h--ni. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Oni nisu žedni. Т---- с-----ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T- ne-s--z----i. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!