Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   ku Hest

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [pêncî û şeş]

Hest

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Biti raspoložen kê---ir-n-ze-q--i--in k__ k_________ g_____ k-f k-r-n-z-w- g-r-i- --------------------- kêf kirin/zewq girtin 0
Raspoloženi smo. E- -e--ê-werd--i--n. E_ z____ w__________ E- z-w-ê w-r-i-i-i-. -------------------- Em zewqê werdigirin. 0
Nismo raspoloženi. E------ê----n--i-in. E_ z____ w__________ E- z-w-ê w-r-a-i-i-. -------------------- Em zewqê wernagirin. 0
Bojati se Tir-în T_____ T-r-î- ------ Tirsîn 0
Ja se bojim. E- dit--s-m. E_ d________ E- d-t-r-i-. ------------ Ez ditirsim. 0
Ja se ne bojim. E--n-tirsi-. E_ n________ E- n-t-r-i-. ------------ Ez natirsim. 0
Imati vremena De- -e--n D__ h____ D-m h-y-n --------- Dem heyîn 0
On ima vremena. D------ -e--. D___ w_ h____ D-m- w- h-y-. ------------- Dema wî heye. 0
On nema vremena. Dema wî tine-e. D___ w_ t______ D-m- w- t-n-y-. --------------- Dema wî tineye. 0
Dosađivati se B-hnt-ngî B________ B-h-t-n-î --------- Bêhntengî 0
Ona se dosađuje. Bê-n--w----te-- d--e. B____ w___ t___ d____ B-h-a w-/- t-n- d-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng dibe. 0
Ona se ne dosađuje. B---a w--ê-te-------. B____ w___ t___ n____ B-h-a w-/- t-n- n-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng nabe. 0
Biti gladan B--çî-ûn B_______ B-r-î-û- -------- Birçîbûn 0
Jeste li gladni? H---b--çî--? H__ b_______ H-n b-r-î-e- ------------ Hûn birçîne? 0
Vi niste gladni? Hû--bi--î nînin? H__ b____ n_____ H-n b-r-î n-n-n- ---------------- Hûn birçî nînin? 0
Biti žedan Tî-ûn T____ T-b-n ----- Tîbûn 0
Oni su žedni. E- t-bû--. E_ t______ E- t-b-n-. ---------- Ew tîbûne. 0
Oni nisu žedni. E- tî--bû--. E_ t________ E- t-n-b-n-. ------------ Ew tînebûne. 0

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!