Manual de conversa

ca Conversa 1   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

20 [vint]

Conversa 1

Conversa 1

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Posi’s còmode! Зи-ъ-гъэ-уп--фых-! З_________________ З-ж-у-ъ-г-п-э-ы-ь- ------------------ Зижъугъэгупсэфыхь! 0
Zi--ugj--u--jef--'! Z__________________ Z-z-u-j-g-p-j-f-h-! ------------------- Zizhugjegupsjefyh'!
Faci com a casa! Шъу--э-ь-фэдэ- к--зыщыж-у-ъ-х-у! Ш_______ ф____ к________________ Ш-у-д-ж- ф-д-у к-ы-ы-ы-ъ-г-э-ъ-! -------------------------------- Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 0
S----j---- -je--e--kyzy-hhyzhu--eh-! S_________ f______ k________________ S-u-d-e-h- f-e-j-u k-z-s-h-z-u-j-h-! ------------------------------------ Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
Què vol per beure? С-да-узэ-ъ-н-у-у----сэ-? С___ у________ у________ С-д- у-э-ъ-н-у у-к-а-э-? ------------------------ Сыда узэшъонэу уикIасэр? 0
S--a -zj--hon-------Ia-je-? S___ u__________ u_________ S-d- u-j-s-o-j-u u-k-a-j-r- --------------------------- Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
Li agrada la música? М--ы-э- --к--са? М______ у_______ М-з-к-р у-к-а-а- ---------------- Музыкэр уикIаса? 0
M-zy---r uikIasa? M_______ u_______ M-z-k-e- u-k-a-a- ----------------- Muzykjer uikIasa?
M’encanta la música clàssica. С- --а------м---к-- -и-Iа-. С_ к_______ м______ с______ С- к-а-с-к- м-з-к-р с-к-а-. --------------------------- Сэ классикэ музыкэр сикIас. 0
S-e kl-s--kj---uz-kje--s--Ia-. S__ k________ m_______ s______ S-e k-a-s-k-e m-z-k-e- s-k-a-. ------------------------------ Sje klassikje muzykjer sikIas.
Els meus CDs són aquí. Си--мп------с-х-- моу---I--. С________________ м__ щ_____ С-к-м-а-т-д-с-х-р м-у щ-I-х- ---------------------------- Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 0
S-kom-ak------hjer mo--s-h----h. S_________________ m__ s________ S-k-m-a-t-d-s-h-e- m-u s-h-I-e-. -------------------------------- Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
Que toca algun instrument musical vostè? М----э--э-э-п---э го-эм---еогъа-уа? М_____ I_________ г____ к__________ М-з-к- I-м---с-м- г-р-м к-е-г-а-у-? ----------------------------------- Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 0
Mu---je ---m-e-p-ym-- -o-j-m -eo--Iu-? M______ I____________ g_____ k________ M-z-k-e I-e-j---s-m-e g-r-e- k-o-a-u-? -------------------------------------- Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
Aquesta és la meva guitarra. Мы- с--сиг--ар. М__ с_ с_______ М-р с- с-г-т-р- --------------- Мыр сэ сигитар. 0
M-r-s--------a-. M__ s__ s_______ M-r s-e s-g-t-r- ---------------- Myr sje sigitar.
Que li agrada cantar? О-эд--ъэ--о--р у-----а? О___ к________ у_______ О-э- к-э-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Орэд къэпIоныр уикIаса? 0
Or--d kj------r-u-kI-s-? O____ k________ u_______ O-j-d k-e-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Orjed kjepIonyr uikIasa?
Té fills vostè? С-бы-х------эх-? С_______ у______ С-б-й-э- у-I-х-? ---------------- Сабыйхэр уиIэха? 0
Sa-y----r uiI----? S________ u_______ S-b-j-j-r u-I-e-a- ------------------ Sabyjhjer uiIjeha?
Té un gos vostè? Х-э-у-I-? Х__ у____ Х-э у-I-? --------- Хьэ уиIа? 0
H------I-? H___ u____ H-j- u-I-? ---------- H'je uiIa?
Té un gat vostè? Чэ-----и--? Ч____ у____ Ч-т-у у-I-? ----------- Чэтыу уиIа? 0
C-j---- u--a? C______ u____ C-j-t-u u-I-? ------------- Chjetyu uiIa?
Aquí són els meus llibres. М--эр------лъ--. М____ с_________ М-х-р с-т-ы-ъ-х- ---------------- Мыхэр ситхылъых. 0
Myhjer-si-hylyh. M_____ s________ M-h-e- s-t-y-y-. ---------------- Myhjer sithylyh.
Ara estic llegint aquest llibre. Джыд--э- м--тх---ым с--жэ. Д_______ м_ т______ с_____ Д-ы-э-э- м- т-ы-ъ-м с-д-э- -------------------------- Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 0
D-h-djedj-- my th-l-----d-hje. D__________ m_ t_____ s_______ D-h-d-e-j-m m- t-y-y- s-d-h-e- ------------------------------ Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
Què us agrada llegir? С-д-у--дж-нэу-у-к-асэр? С__ у________ у________ С-д у-э-ж-н-у у-к-а-э-? ----------------------- Сыд узэджэнэу уикIасэр? 0
Sy--u----zh-e-j-u--i--as--r? S__ u____________ u_________ S-d u-j-d-h-e-j-u u-k-a-j-r- ---------------------------- Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
Li agrada anar a concerts? Конц-рты--у-I--ы---ик-а--? К________ у______ у_______ К-н-е-т-м у-I-н-р у-к-а-а- -------------------------- Концертым укIоныр уикIаса? 0
Ko------- ukIonyr-uikIa-a? K________ u______ u_______ K-n-e-t-m u-I-n-r u-k-a-a- -------------------------- Koncertym ukIonyr uikIasa?
Li agrada anar al teatre? Т---рэ- ---о-ыр-у------? Т______ у______ у_______ Т-а-р-м у-I-н-р у-к-а-а- ------------------------ Театрэм укIоныр уикIаса? 0
T-a-rj-m---I-n-- u-kI---? T_______ u______ u_______ T-a-r-e- u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------- Teatrjem ukIonyr uikIasa?
Li agrada anar a l’òpera? Оп--э------н-- --кI-с-? О_____ у______ у_______ О-е-э- у-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Оперэм укIоныр уикIаса? 0
O-----m--k--n-- uikIas-? O______ u______ u_______ O-e-j-m u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Operjem ukIonyr uikIasa?

Llengua materna? Llengua paterna!

Quan eres petit: de qui vas aprendre la teva llengua? Segur que diràs: de la meva mare! Això és el que pensa la majoria de la gent al món. La noció de ‘llengua materna’ existeix a gairebé tots els països. És coneguda tant en xinès com en anglès. Potser sigui degut al fet que les mares són qui passen més temps amb els seus fills. Però nous estudis mostren conclusions diferents. Aquestes investigacions indiquen que la nostra llengua prové en la seva major part del nostre pare. Els investigadors van analitzar el genotip i les llengües de tribus mixtes. En algunes tribus els pares procedien de cultures diferents. Eren tribus formades fa milers d'anys. Els grans moviments migratoris van ser la raó de la seva formació. Es va analitzar part del genotip, o material genètic, d'aquests pobles. Després es va comparar la llengua de les tribus. En la majoria dels casos es parlava l'idioma del avantpassat masculí. En altres paraules, l'idioma de la població era el que pertanyia al cromosoma Y. Va ser els homes qui van portar amb si la seva llengua per territoris estrangers. Mentre que les dones locals eren qui adoptaven el nou idioma dels homes. Però encara avui el pare té una gran influència en el nostre llenguatge. Perquè els nadons, quan aprenen, s'orienten cap al llenguatge del seu pare. Els pares parlen menys amb els fills. Les estructures lingüístiques masculines són més simples que les femenines. Pel que la llengua paterna resulta més apropiada pels nadons. No els exigeix massa ​​esforç i d'aquesta manera n'és més fàcil d'aprendre. Per aquesta raó, els nadons prefereixen imitar el llenguatge del 'papa' abans que el de 'mama'. Tot i això, després és el vocabulari de la mare que modela el llenguatge del nen. Així doncs, tant les mares com els pares condicionen el nostre idioma. Així que el millor seria anomenar-la ‘llengua paternomaterna’!
Sabia vostè que?
L’italià pertany al grup de les llengües romàniques, pel que va sorgir del llatí. És l’idioma natiu d’uns 70 milions de persones, la majoria de les quals viu a Itàlia. A més, també es parla a Eslovènia i a Croàcia. Aquest idioma va arribar fins a l’Àfrica durant l’època colonial. Inclús avui en dia, l’italià l’entenen a Líbia, Somàlia i Eritrea. Molts emigrants també se’l van emportar amb ells a la seva nova llar. Existeixen numeroses comunitats de parla italiana a diverses regions d’Amèrica del Sud. En molts casos, l’italià es va barrejar amb l’espanyol, creant així nous idiomes. El més curiós de l’italià és que té varis dialectes. De fet, alguns experts parlen inclús d’idiomes independents. L’ortografia italiana, al igual que la seva pronunciació, no és gaire complicada, especialment per als parlants de català o espanyol. Per a molts, l’italià és l’idioma més bonic del món. Serà perque és l’idioma de la música, el disseny i la bona cuina?