Manual de conversa

ca Conversa 1   »   hr Čavrljanje 1

20 [vint]

Conversa 1

Conversa 1

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Tria com vols veure la traducció:   
català croat Engegar Més
Posi’s còmode! R--ko--t-t- s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Faci com a casa! O-----jt- -- k-- -o----ć-! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Què vol per beure? Št---eli-----piti? Š__ ž_____ p______ Š-o ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Što želite popiti? 0
Li agrada la música? Vo-----l- g----u? V_____ l_ g______ V-l-t- l- g-a-b-? ----------------- Volite li glazbu? 0
M’encanta la música clàssica. V--i- -----čnu-gla-bu. V____ k_______ g______ V-l-m k-a-i-n- g-a-b-. ---------------------- Volim klasičnu glazbu. 0
Els meus CDs són aquí. O-dje -u --j- C--i. O____ s_ m___ C____ O-d-e s- m-j- C---. ------------------- Ovdje su moji CD-i. 0
Que toca algun instrument musical vostè? Sv--ate li--ek- i-stru-e-t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Aquesta és la meva guitarra. Ov--e -e-mo-a-gita--. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Que li agrada cantar? Pj-vate -i--ad-? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Té fills vostè? Imate-li d---e? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Té un gos vostè? I-a-e li -s-? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Té un gat vostè? Ima---l--m---u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Aquí són els meus llibres. Ovdj- s- --je--njige. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Ara estic llegint aquest llibre. Up-avo ---a- ovu-kn----. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Què us agrada llegir? Št--ra-o---tat-? Š__ r___ č______ Š-o r-d- č-t-t-? ---------------- Što rado čitate? 0
Li agrada anar a concerts? Ide----- -a---n- k----r-? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Li agrada anar al teatre? I---e li -a---- -a-al--t-? I____ l_ r___ u k_________ I-e-e l- r-d- u k-z-l-š-e- -------------------------- Idete li rado u kazalište? 0
Li agrada anar a l’òpera? Ide-e ----a---- -pe-u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Llengua materna? Llengua paterna!

Quan eres petit: de qui vas aprendre la teva llengua? Segur que diràs: de la meva mare! Això és el que pensa la majoria de la gent al món. La noció de ‘llengua materna’ existeix a gairebé tots els països. És coneguda tant en xinès com en anglès. Potser sigui degut al fet que les mares són qui passen més temps amb els seus fills. Però nous estudis mostren conclusions diferents. Aquestes investigacions indiquen que la nostra llengua prové en la seva major part del nostre pare. Els investigadors van analitzar el genotip i les llengües de tribus mixtes. En algunes tribus els pares procedien de cultures diferents. Eren tribus formades fa milers d'anys. Els grans moviments migratoris van ser la raó de la seva formació. Es va analitzar part del genotip, o material genètic, d'aquests pobles. Després es va comparar la llengua de les tribus. En la majoria dels casos es parlava l'idioma del avantpassat masculí. En altres paraules, l'idioma de la població era el que pertanyia al cromosoma Y. Va ser els homes qui van portar amb si la seva llengua per territoris estrangers. Mentre que les dones locals eren qui adoptaven el nou idioma dels homes. Però encara avui el pare té una gran influència en el nostre llenguatge. Perquè els nadons, quan aprenen, s'orienten cap al llenguatge del seu pare. Els pares parlen menys amb els fills. Les estructures lingüístiques masculines són més simples que les femenines. Pel que la llengua paterna resulta més apropiada pels nadons. No els exigeix massa ​​esforç i d'aquesta manera n'és més fàcil d'aprendre. Per aquesta raó, els nadons prefereixen imitar el llenguatge del 'papa' abans que el de 'mama'. Tot i això, després és el vocabulari de la mare que modela el llenguatge del nen. Així doncs, tant les mares com els pares condicionen el nostre idioma. Així que el millor seria anomenar-la ‘llengua paternomaterna’!
Sabia vostè que?
L’italià pertany al grup de les llengües romàniques, pel que va sorgir del llatí. És l’idioma natiu d’uns 70 milions de persones, la majoria de les quals viu a Itàlia. A més, també es parla a Eslovènia i a Croàcia. Aquest idioma va arribar fins a l’Àfrica durant l’època colonial. Inclús avui en dia, l’italià l’entenen a Líbia, Somàlia i Eritrea. Molts emigrants també se’l van emportar amb ells a la seva nova llar. Existeixen numeroses comunitats de parla italiana a diverses regions d’Amèrica del Sud. En molts casos, l’italià es va barrejar amb l’espanyol, creant així nous idiomes. El més curiós de l’italià és que té varis dialectes. De fet, alguns experts parlen inclús d’idiomes independents. L’ortografia italiana, al igual que la seva pronunciació, no és gaire complicada, especialment per als parlants de català o espanyol. Per a molts, l’italià és l’idioma més bonic del món. Serà perque és l’idioma de la música, el disseny i la bona cuina?