Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   ad Тыгъуас – неп – неущ

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [пшIы]

10 [pshIy]

Тыгъуас – неп – неущ

[Tyguas – nep – neushh]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Ahir era dissabte. Тыгъуасэ -эм-э-ыгъ. Т_______ ш_________ Т-г-у-с- ш-м-э-ы-ъ- ------------------- Тыгъуасэ шэмбэтыгъ. 0
T--ua-je-shje-----yg. T_______ s___________ T-g-a-j- s-j-m-j-t-g- --------------------- Tyguasje shjembjetyg.
Ahir vaig anar al cinema. Т---у--- -э--и-о- сы-ы--г-. Т_______ с_ к____ с________ Т-г-у-с- с- к-н-м с-щ-I-г-. --------------------------- Тыгъуасэ сэ кином сыщыIагъ. 0
Ty----je-sje------ s-s-h-I-g. T_______ s__ k____ s_________ T-g-a-j- s-e k-n-m s-s-h-I-g- ----------------------------- Tyguasje sje kinom syshhyIag.
La pel•lícula era interessant. Филь-ы---ъ---э-ъ--ыгъ-. Ф______ г______________ Ф-л-м-р г-э-I-г-о-ы-ъ-. ----------------------- Фильмыр гъэшIэгъоныгъэ. 0
Fi-'m---g---hIjego-yg-e. F______ g_______________ F-l-m-r g-e-h-j-g-n-g-e- ------------------------ Fil'myr gjeshIjegonygje.
Avui és diumenge. Не-э -х---ма-. Н___ т________ Н-п- т-ь-у-а-. -------------- Непэ тхьаумаф. 0
Ne-j- -h--u--f. N____ t________ N-p-e t-'-u-a-. --------------- Nepje th'aumaf.
Avui no treballo. Н-----э---ф -ш-э---. Н___ с_ I__ c_______ Н-п- с- I-ф c-I-р-п- -------------------- Непэ сэ Ioф cшIэрэп. 0
Nepje --e --f-c-hIj-r-ep. N____ s__ I__ c__________ N-p-e s-e I-f c-h-j-r-e-. ------------------------- Nepje sje Iof cshIjerjep.
Em quedo a casa. С- у-эм-с-к-ин-щ-. С_ у___ с_________ С- у-э- с-к-и-э-т- ------------------ Сэ унэм сыкъинэщт. 0
Sje-u-je---y--n-e--ht. S__ u____ s___________ S-e u-j-m s-k-n-e-h-t- ---------------------- Sje unjem sykinjeshht.
Demà és dilluns. Неу---л-п-. Н___ б_____ Н-у- б-ы-э- ----------- Неущ блыпэ. 0
Ne-shh b-yp-e. N_____ b______ N-u-h- b-y-j-. -------------- Neushh blypje.
Demà torno a treballar. Не-щ-IофшIэн-р сы--лэ---щ-. Н___ I________ с___________ Н-у- I-ф-I-н-р с-у-л-ж-ы-т- --------------------------- Неущ IофшIэныр сыублэжьыщт. 0
N-u--h-I--s-I-e-yr s--bl-ezh'---h-. N_____ I__________ s_______________ N-u-h- I-f-h-j-n-r s-u-l-e-h-y-h-t- ----------------------------------- Neushh IofshIjenyr syubljezh'yshht.
(Jo) treballo en una oficina. С--о-исы---о- щысэшI-. С_ о_____ I__ щ_______ С- о-и-ы- I-ф щ-с-ш-э- ---------------------- Сэ офисым Iоф щысэшIэ. 0
Sje-of-s-- -o- -hh-s-e-h-je. S__ o_____ I__ s____________ S-e o-i-y- I-f s-h-s-e-h-j-. ---------------------------- Sje ofisym Iof shhysjeshIje.
Qui és aquest? Хэт м-р? Х__ м___ Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
H-e- ---? H___ m___ H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Aquest és el Peter. М-- ----. М__ П____ М-р П-т-. --------- Мыр Пётр. 0
M-r---otr. M__ P_____ M-r P-o-r- ---------- Myr Pjotr.
El Peter és estudiant. П-тр-сту-е-т. П___ с_______ П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
P-o-----u-ent. P____ s_______ P-o-r s-u-e-t- -------------- Pjotr student.
Qui és aquesta? Хэ- м--? Х__ м___ Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
Hje- -y-? H___ m___ H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Aquesta és la Martha. М----а-та. М__ М_____ М-р М-р-а- ---------- Мыр Марта. 0
M-- ---t-. M__ M_____ M-r M-r-a- ---------- Myr Marta.
La Martha és secretària. Мар-э -е--е-ар-. М____ с_________ М-р-э с-к-е-а-ь- ---------------- Мартэ секретарь. 0
Ma-tje sek--ta--. M_____ s_________ M-r-j- s-k-e-a-'- ----------------- Martje sekretar'.
El Peter i la Martha són amics / parella. Пё-рэ---Мар-э-- -эн---жэ--у-. П______ М______ з____________ П-т-э-э М-р-э-э з-н-б-ж-г-у-. ----------------------------- Пётрэрэ Мартэрэ зэныбджэгъух. 0
P---r-e--e---rt----e ---n--d-hje--h. P_________ M________ z______________ P-o-r-e-j- M-r-j-r-e z-e-y-d-h-e-u-. ------------------------------------ Pjotrjerje Martjerje zjenybdzhjeguh.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. П-т- -арт- иныбджэгъ-. П___ М____ и__________ П-т- М-р-э и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Пётр Мартэ иныбджэгъу. 0
Pj--r M-r-je i-y-dz-----. P____ M_____ i___________ P-o-r M-r-j- i-y-d-h-e-u- ------------------------- Pjotr Martje inybdzhjegu.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. М-р-- -ёт---ны-джэ-ъу. М____ П___ и__________ М-р-э П-т- и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Мартэ Пётр иныбджэгъу. 0
M----- ----- i-yb-zhj--u. M_____ P____ i___________ M-r-j- P-o-r i-y-d-h-e-u- ------------------------- Martje Pjotr inybdzhjegu.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.