Manual de conversa

ca Conversa 1   »   kk Қысқа әңгіме 1

20 [vint]

Conversa 1

Conversa 1

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

[Qısqa äñgime 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català kazakh Engegar Més
Posi’s còmode! Ж-йға--п---ы--ң-з! Ж_______ о________ Ж-й-а-ы- о-ы-ы-ы-! ------------------ Жайғасып отырыңыз! 0
Jayğa-ıp-otır-ñız! J_______ o________ J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
Faci com a casa! Ө- ү-ің---е-і-е--с--ініңіз! Ө_ ү____________ с_________ Ө- ү-і-і-д-г-д-й с-з-н-ң-з- --------------------------- Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 0
Ö--ü-iñ--degi----s---ni-i-! Ö_ ü____________ s_________ Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
Què vol per beure? Не-і-ес-з? Н_ і______ Н- і-е-і-? ---------- Не ішесіз? 0
N---şe--z? N_ i______ N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
Li agrada la música? Му---а-ы -на-а-ы--б-? М_______ ұ_______ б__ М-з-к-н- ұ-а-а-ы- б-? --------------------- Музыканы ұнатасыз ба? 0
Mwz-kan----a-a--- --? M_______ u_______ b__ M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
M’encanta la música clàssica. Мен кла-си-а-----у--кан--ұ-ат-мы-. М__ к__________ м_______ ұ________ М-н к-а-с-к-л-қ м-з-к-н- ұ-а-а-ы-. ---------------------------------- Мен классикалық музыканы ұнатамын. 0
M-n --a-sïka----mw-ı---ı un-tam--. M__ k__________ m_______ u________ M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
Els meus CDs són aquí. Мы--- м-нің ко-п-кт-д-с---е--м. М____ м____ к__________________ М-н-у м-н-ң к-м-а-т-д-с-і-е-і-. ------------------------------- Мынау менің компакт-дискілерім. 0
Mı-a----ni- --mpa----ïsk--e--m. M____ m____ k__________________ M-n-w m-n-ñ k-m-a-t-d-s-i-e-i-. ------------------------------- Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
Que toca algun instrument musical vostè? Қа-дай-д- --р--с-а-т- ----й-ыз--а? Қ_____ д_ б__ а______ о_______ б__ Қ-н-а- д- б-р а-п-п-а о-н-й-ы- б-? ---------------------------------- Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 0
Qa-d-y -a bir-a-p-p-a-oyn---ız-ba? Q_____ d_ b__ a______ o_______ b__ Q-n-a- d- b-r a-p-p-a o-n-y-ı- b-? ---------------------------------- Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
Aquesta és la meva guitarra. М-на- -ені---ит-р-м. М____ м____ г_______ М-н-у м-н-ң г-т-р-м- -------------------- Мынау менің гитарам. 0
M-naw m--i--------m. M____ m____ g_______ M-n-w m-n-ñ g-t-r-m- -------------------- Mınaw meniñ gïtaram.
Que li agrada cantar? Ә--а--уды ---т-сыз-ба? Ә_ а_____ ұ_______ б__ Ә- а-т-д- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Ән айтуды ұнатасыз ба? 0
Än ay-w-----a--sız ba? Ä_ a_____ u_______ b__ Ä- a-t-d- u-a-a-ı- b-? ---------------------- Än aytwdı unatasız ba?
Té fills vostè? Б-лал-рыңы---ар-м-? Б__________ б__ м__ Б-л-л-р-ң-з б-р м-? ------------------- Балаларыңыз бар ма? 0
B-l---rı--- --r--a? B__________ b__ m__ B-l-l-r-ñ-z b-r m-? ------------------- Balalarıñız bar ma?
Té un gos vostè? И-іңіз -ар---? И_____ б__ м__ И-і-і- б-р м-? -------------- Итіңіз бар ма? 0
Ï-i-i--b-r -a? Ï_____ b__ m__ Ï-i-i- b-r m-? -------------- Ïtiñiz bar ma?
Té un gat vostè? Мыс-ғ--ы- --р--а? М________ б__ м__ М-с-ғ-ң-з б-р м-? ----------------- Мысығыңыз бар ма? 0
Mısı--ñ-z--ar---? M________ b__ m__ M-s-ğ-ñ-z b-r m-? ----------------- Mısığıñız bar ma?
Aquí són els meus llibres. Мы--у ----ң-кіт-п--ры-. М____ м____ к__________ М-н-у м-н-ң к-т-п-а-ы-. ----------------------- Мынау менің кітаптарым. 0
M-n-- me-iñ---t-p-a-ım. M____ m____ k__________ M-n-w m-n-ñ k-t-p-a-ı-. ----------------------- Mınaw meniñ kitaptarım.
Ara estic llegint aquest llibre. Қазір -ын------п-ы--қы---а--рмын. Қ____ м___ к______ о___ ж________ Қ-з-р м-н- к-т-п-ы о-ы- ж-т-р-ы-. --------------------------------- Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 0
Qa--r -ı-a -----tı--q-p-j-t----n. Q____ m___ k______ o___ j________ Q-z-r m-n- k-t-p-ı o-ı- j-t-r-ı-. --------------------------------- Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
Què us agrada llegir? Сіз--е ---ған-- --а--с-з? С__ н_ о_______ ұ________ С-з н- о-ы-а-д- ұ-а-а-ы-? ------------------------- Сіз не оқығанды ұнатасыз? 0
Si- -- oq-ğ-nd- un---sı-? S__ n_ o_______ u________ S-z n- o-ı-a-d- u-a-a-ı-? ------------------------- Siz ne oqığandı unatasız?
Li agrada anar a concerts? С---е--о---р--е-б----н -на--м-? С____ к________ б_____ ұ___ м__ С-з-е к-н-е-т-е б-р-а- ұ-а- м-? ------------------------------- Сізге концертке барған ұнай ма? 0
Sizge ko----t-e bar-------y --? S____ k________ b_____ u___ m__ S-z-e k-n-e-t-e b-r-a- u-a- m-? ------------------------------- Sizge koncertke barğan unay ma?
Li agrada anar al teatre? С---е т-ат--- б---а- -н-й---? С____ т______ б_____ ұ___ м__ С-з-е т-а-р-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге театрға барған ұнай ма? 0
S-zge-t--t-ğ--b-r-a----ay --? S____ t______ b_____ u___ m__ S-z-e t-a-r-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge teatrğa barğan unay ma?
Li agrada anar a l’òpera? С-зге-о-е---а--ар--- -н----а? С____ о______ б_____ ұ___ м__ С-з-е о-е-а-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге операға барған ұнай ма? 0
S------p----a -a-ğ-- -na- m-? S____ o______ b_____ u___ m__ S-z-e o-e-a-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge operağa barğan unay ma?

Llengua materna? Llengua paterna!

Quan eres petit: de qui vas aprendre la teva llengua? Segur que diràs: de la meva mare! Això és el que pensa la majoria de la gent al món. La noció de ‘llengua materna’ existeix a gairebé tots els països. És coneguda tant en xinès com en anglès. Potser sigui degut al fet que les mares són qui passen més temps amb els seus fills. Però nous estudis mostren conclusions diferents. Aquestes investigacions indiquen que la nostra llengua prové en la seva major part del nostre pare. Els investigadors van analitzar el genotip i les llengües de tribus mixtes. En algunes tribus els pares procedien de cultures diferents. Eren tribus formades fa milers d'anys. Els grans moviments migratoris van ser la raó de la seva formació. Es va analitzar part del genotip, o material genètic, d'aquests pobles. Després es va comparar la llengua de les tribus. En la majoria dels casos es parlava l'idioma del avantpassat masculí. En altres paraules, l'idioma de la població era el que pertanyia al cromosoma Y. Va ser els homes qui van portar amb si la seva llengua per territoris estrangers. Mentre que les dones locals eren qui adoptaven el nou idioma dels homes. Però encara avui el pare té una gran influència en el nostre llenguatge. Perquè els nadons, quan aprenen, s'orienten cap al llenguatge del seu pare. Els pares parlen menys amb els fills. Les estructures lingüístiques masculines són més simples que les femenines. Pel que la llengua paterna resulta més apropiada pels nadons. No els exigeix massa ​​esforç i d'aquesta manera n'és més fàcil d'aprendre. Per aquesta raó, els nadons prefereixen imitar el llenguatge del 'papa' abans que el de 'mama'. Tot i això, després és el vocabulari de la mare que modela el llenguatge del nen. Així doncs, tant les mares com els pares condicionen el nostre idioma. Així que el millor seria anomenar-la ‘llengua paternomaterna’!
Sabia vostè que?
L’italià pertany al grup de les llengües romàniques, pel que va sorgir del llatí. És l’idioma natiu d’uns 70 milions de persones, la majoria de les quals viu a Itàlia. A més, també es parla a Eslovènia i a Croàcia. Aquest idioma va arribar fins a l’Àfrica durant l’època colonial. Inclús avui en dia, l’italià l’entenen a Líbia, Somàlia i Eritrea. Molts emigrants també se’l van emportar amb ells a la seva nova llar. Existeixen numeroses comunitats de parla italiana a diverses regions d’Amèrica del Sud. En molts casos, l’italià es va barrejar amb l’espanyol, creant així nous idiomes. El més curiós de l’italià és que té varis dialectes. De fet, alguns experts parlen inclús d’idiomes independents. L’ortografia italiana, al igual que la seva pronunciació, no és gaire complicada, especialment per als parlants de català o espanyol. Per a molts, l’italià és l’idioma més bonic del món. Serà perque és l’idioma de la música, el disseny i la bona cuina?