Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   hr Sređivanje potrepština

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. Hoću u--nji-n--u. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Chci jít do knihkupectví. H--u----n--ž---. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Chci jít ke stánku. Ho-u -o-ki-ska. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Chci si půjčit nějakou knihu. Ho-u ---udi-i-k--i-u. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Chci koupit nějakou knihu. Hoću-k---ti--n--gu. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Chci si koupit noviny. H--- -upi-i-novi--. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Chci do knihovny půjčit si knihu. Hoću ---n-iž--c---a ---u--- knj--u. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Chci do knihkupectví koupit si knihu. H--u-u-----ž-r- da ---i--knjigu. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Chci ke stánku koupit si noviny. Ho-u ići do--i-s-- -- -u--m-n---ne. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Chci do optiky. H-ću-k-- --ti--r-. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Chci do supermarketu. H-ć-----u---m---et. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Chci do pekárny. Ho-u -o--peka-a. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Chci si koupit brýle. H----k--i-- ---č--e. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Chci koupit ovoce a zeleninu. H--- ---i-- -o-- i ---rće. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Chci koupit housky a chléb. Ho-u k-p-ti žem-j- --kr-h. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Chci do optiky koupit si brýle. Hoć--do ---ič--- ----u--m n---al-. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. Ho---do sup---ar-eta-da--u--m v--e i p-----. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. H-ću-d--pe-ara ---k-p-m--e-l---i kru-. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...