Konverzační příručka

cs V taxíku   »   hr U taksiju

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [trideset i osam]

U taksiju

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. M----- V-- pozo-i-e--a-si. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Kolik to stojí na nádraží? K-l--- --š-a do--e-jeznič-og k-l--vo-a? K_____ k____ d_ ž___________ k_________ K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Kolik to stojí na letiště? Koli-o--o-ta-d- z--č-e-l---? K_____ k____ d_ z_____ l____ K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Pořád rovně, prosím. Pr-vo,---li-. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Zde doprava, prosím. O-d---d--no, -ol--. O____ d_____ m_____ O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Na rohu doleva, prosím. Ta-- ----g-- ---e--, m-li-. T___ n_ u___ l______ m_____ T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Mám naspěch. Men---e-ž--i. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Mám čas. Ј- -mam--re---a. Ј_ i___ v_______ Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. M-----V----ozit- s--ri--. M____ V__ v_____ s_______ M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Zastavte zde, prosím. S--n-te--vdje- -o-im. S______ o_____ m_____ S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Počkejte chvilku, prosím. Sač--ajte --en---k- m-l-- ---. S________ t________ m____ V___ S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Jsem hned zpátky. Odma- s- vr--am. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Prosím, dejte mi účet. D-j---mi-račun ----m. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Nemám drobné. Nemam s--n-. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. U r-d--je,-os-a-a- je ------. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Od---ite--- n--o-u --re-u. O_______ m_ n_ o__ a______ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Odv--ite--- -o-mo--h-----. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Odvezte mě na pláž. Odv---te -- ---pla-e. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?