Konverzační příručka

cs Nápoje   »   hr Pića

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dvanaest]

Pića

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Piju čaj. J- pij-m----. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Piju kávu / kafe. Ja --------vu. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Piju minerálku. Ja pi--m---n-r--nu --du. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Piješ čaj s citrónem? P-j-š-l- č-- s-l-m---m? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Piješ slazenou kávu? P-ješ--i kavu sa-š----om? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Piješ vodu s ledem? P-je--l------ - le---? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. O-dj--j--tu-um. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Pije se šampaňské. L---- -iju p-en-šac. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Pije se víno a pivo. Ljudi-piju---n--- p-vo. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Piješ alkohol? Pi--š -i --ko---? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Piješ whisky? Pij---l---is--? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Piješ kolu s rumem? Piješ ---k-l--s r-mo-? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Šampaňské mi nechutná. N--vol-- pj---ša-. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Víno mi nechutná. N- vo--- v---. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Pivo mi nechutná. N--vo-----i-o. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
To dítě má rádo mléko. B-ba vol- ----eko. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. D-je-e v--- ---ao - --- o------ke. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Gospo-a --li so---- n-----e---grej--. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!