Я---чу-в би---о---у.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-и-т-к-.
--------------------
Я хочу в библиотеку. 0 Ya---ochu v -i---ot---.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я хоч-----н-ж-ый м-газ--.
Я х___ в к______ м_______
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н-
-------------------------
Я хочу в книжный магазин. 0 Ya--ho--u v --izh-----------.Y_ k_____ v k_______ m_______Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я--очу - к-оск.
Я х___ в к_____
Я х-ч- в к-о-к-
---------------
Я хочу в киоск. 0 Ya kh--h----k----.Y_ k_____ v k_____Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я---чу в---ь книг- - б-б-и--ек-.
Я х___ в____ к____ в б__________
Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-.
--------------------------------
Я хочу взять книгу в библиотеке. 0 Ya kho-h--v---tʹ -ni-u-v b--l------.Y_ k_____ v_____ k____ v b__________Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-.------------------------------------Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Я--о---в б---иоте--, -т--ы-взять -н---у.
Я х___ в б__________ ч____ в____ к______
Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-.
----------------------------------------
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0 Y--k---hu-v b-b---tek-, c--oby v-------nizhku.Y_ k_____ v b__________ c_____ v_____ k_______Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, c-t-b- v-y-t- k-i-h-u-----------------------------------------------Ya khochu v biblioteku, chtoby vzyatʹ knizhku.
Я -о---- --ижный -а-а-----------ку--ть-кн-гу.
Я х___ в к______ м_______ ч____ к_____ к_____
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- к-и-у-
---------------------------------------------
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. 0 Ya kh--hu --k---h-y- m-g---n,------y -up--ʹ --igu.Y_ k_____ v k_______ m_______ c_____ k_____ k_____Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- k-i-u---------------------------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do knihkupectví koupit si knihu.
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу.
Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.
Я--о-- ----т---.
Я х___ в о______
Я х-ч- в о-т-к-.
----------------
Я хочу в оптику. 0 Y--kho--- v o--iku.Y_ k_____ v o______Y- k-o-h- v o-t-k-.-------------------Ya khochu v optiku.
Я-хо-- в ----р--ркет.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- kh-c-- v -u----ark-t.Y_ k_____ v s___________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------Ya khochu v supermarket.
Я ---у-в-бул-чн-ю.
Я х___ в б________
Я х-ч- в б-л-ч-у-.
------------------
Я хочу в булочную. 0 Y--kho-h- - buloc---y-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-.-----------------------Ya khochu v bulochnuyu.
Я ---у --п--ь --ук-ы - овощ-.
Я х___ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
-----------------------------
Я хочу купить фрукты и овощи. 0 Ya-k--ch- ---itʹ-f-u----i-o--s-c--.Y_ k_____ k_____ f_____ i o________Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.-----------------------------------Ya khochu kupitʹ frukty i ovoshchi.
Я ---у-куп-ть --ло-к--и хле-.
Я х___ к_____ б______ и х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------
Я хочу купить булочки и хлеб. 0 Ya k---h--k----- b--o------ kh---.Y_ k_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------Ya khochu kupitʹ bulochki i khleb.
Я-хо-у-в оп---у- ----ы--у-и-ь--ч--.
Я х___ в о______ ч____ к_____ о____
Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-.
-----------------------------------
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0 Ya -h-ch--v -pt-ku----t-by -up--- -c-k-.Y_ k_____ v o______ c_____ k_____ o_____Y- k-o-h- v o-t-k-, c-t-b- k-p-t- o-h-i-----------------------------------------Ya khochu v optiku, chtoby kupitʹ ochki.
Я -о-у ---упер-ар-ет, -т-бы --пи-ь-фру--ы --о-ощи.
Я х___ в с___________ ч____ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
--------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0 Y-----chu v s-----a---t, c--o-y -upit- f--kt------------.Y_ k_____ v s___________ c_____ k_____ f_____ i o________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- c-t-b- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.---------------------------------------------------------Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Я -оч- в-б--о-ную--что-ы ---и-ь б--оч-и - --е-.
Я х___ в б________ ч____ к_____ б______ и х____
Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------------------------
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0 Y- k---hu v -ul--hnuyu,--ht-b- -u--------o-h------hleb.Y_ k_____ v b__________ c_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-, c-t-b- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b--------------------------------------------------------Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do pekařství koupit si housky a chléb.
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб.
Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
V Evropě se mluví mnoha různými jazyky.
Většina z nich je indoevropských.
Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky.
Jsou to minoritní jazyky.
Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední.
Ale nejsou to dialekty.
Nejsou to ani jazyky imigrantů.
Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu.
To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin.
V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky.
V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků.
Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi.
Mezi takové patří lužická srbština v Německu.
Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích.
Minoritní jazyky mají zvláštní postavení.
Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí.
Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy.
Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu.
V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření.
Evropská unie chce minoritní jazyky chránit.
Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity.
Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny.
Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty.
S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin.
Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí.
Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska.
Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích.
Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...