Konverzační příručka

cs Minulý čas způsobových sloves 2   »   zh 情态动词的过去时2

88 [osmdesát osm]

Minulý čas způsobových sloves 2

Minulý čas způsobových sloves 2

88[八十八]

88 [Bāshíbā]

情态动词的过去时2

[qíngtài dòngcí de guòqù shí 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Můj syn si nechtěl hrát s panenkou. 我-儿子----不- --洋-- 。 我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。 我 儿- 那- 不- 玩 洋-娃 。 ------------------ 我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。 0
w--é-------sh---ùxiǎng -á- yángw-w-. wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá. w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-. ------------------------------------ wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Moje dcera nechtěla hrát fotbal. 我-女- -时-不--踢-- 。 我 女儿 那时 不想 踢足球 。 我 女- 那- 不- 踢-球 。 ---------------- 我 女儿 那时 不想 踢足球 。 0
Wǒ-------n- s---bùx-ǎn---------ú. Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú. W- n-'-r n- s-í b-x-ǎ-g t- z-q-ú- --------------------------------- Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
Moje žena se mnou nechtěla hrát šachy. 我- 妻子-那- 不想-和-我 玩儿 国--棋 。 我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。 我- 妻- 那- 不- 和 我 玩- 国-象- 。 ------------------------- 我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。 0
Wǒ -e-q--i -- -hí bù-iǎn---é--- --- er--uój--xià----. Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí. W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í- ----------------------------------------------------- Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Moje děti nechtěly jít na procházku. 我的 孩子 ---不想-去----。 我的 孩子 那时 不想 去 散步 。 我- 孩- 那- 不- 去 散- 。 ------------------ 我的 孩子 那时 不想 去 散步 。 0
Wǒ----h-izi nà --í--ù--ǎng qù ---bù. Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù. W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù- ------------------------------------ Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Nechtěly uklidit pokoj. 他- 当- 不想 ----个----。 他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。 他- 当- 不- 收- 这- 房- 。 ------------------- 他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。 0
Tā----dān-s-- b-x---g shō--h--z-è-- --ng--ān. Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān. T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-. --------------------------------------------- Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Nechtěly jít do postele / spát. 他- -时 不- 去--觉 。 他们 那时 不想 去 睡觉 。 他- 那- 不- 去 睡- 。 --------------- 他们 那时 不想 去 睡觉 。 0
T-men -à-s-í--ù-i--g--ù--h----ào. Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào. T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-. --------------------------------- Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Nesměl jíst zmrzlinu. 他 那时--可以---冰---。 他 那时 不可以 吃 冰激淋 。 他 那- 不-以 吃 冰-淋 。 ---------------- 他 那时 不可以 吃 冰激淋 。 0
T- n--s-í--ù---yǐ -h- --ng-jī----. Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín. T- n- s-í b- k-y- c-ī b-n- j- l-n- ---------------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín.
Nesměl jíst čokoládu. 他-那--不可以-- 巧-- 。 他 那时 不可以 吃 巧克力 。 他 那- 不-以 吃 巧-力 。 ---------------- 他 那时 不可以 吃 巧克力 。 0
Tā--- s----ù --yǐ ch--q--o-èl-. Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì. T- n- s-í b- k-y- c-ī q-ǎ-k-l-. ------------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì.
Nesměl jíst bonbóny. 他 那时-不-以 吃-糖-。 他 那时 不可以 吃 糖 。 他 那- 不-以 吃 糖 。 -------------- 他 那时 不可以 吃 糖 。 0
Tā n- ----b----y- -------g. Tā nà shí bù kěyǐ chī táng. T- n- s-í b- k-y- c-ī t-n-. --------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī táng.
Směl / směla jsem si něco přát. 我 -时 可--为自- -愿-。 我 那时 可以 为自己 许愿 。 我 那- 可- 为-己 许- 。 ---------------- 我 那时 可以 为自己 许愿 。 0
W---à-s-í -ě---wé- zì-----y--n. Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn. W- n- s-í k-y- w-i z-j- x-y-à-. ------------------------------- Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn.
Směl / směla jsem si koupit šaty. 我 那时 -以 ---己-----衣- 。 我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。 我 那- 可- 给 自- 买- 连-裙 。 --------------------- 我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。 0
W- -à sh- k-y- j--zìjǐ-------áo l-ány-q--. Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún. W- n- s-í k-y- j- z-j- m-i t-á- l-á-y-q-n- ------------------------------------------ Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún.
Směl / směla jsem si vzít pralinku. 我--时-可- -块 夹心巧克力-吃 。 我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。 我 那- 可- 拿- 夹-巧-力 吃 。 -------------------- 我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。 0
W------h- k-yǐ--á--uài jiāxīn ----k-l--ch-. Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī. W- n- s-í k-y- n- k-à- j-ā-ī- q-ǎ-k-l- c-ī- ------------------------------------------- Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī.
Směl / směla jsi kouřit v letadle? 你 那时 -- 在--- -烟-吗-? 你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ? 你 那- 可- 在-机- 吸- 吗 ? ------------------- 你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ? 0
Nǐ--à-s-- k--ǐ---i --ij- ----īy-- ma? Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma? N- n- s-í k-y- z-i f-i-ī l- x-y-n m-? ------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma?
Směl / směla jsi pít v nemocnici pivo? 你-那- -以 在医院-- -酒---? 你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ? 你 那- 可- 在-院 喝 啤- 吗 ? -------------------- 你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ? 0
Nǐ----s-- -ěy- -ài ----àn-hē ----ǔ---? Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma? N- n- s-í k-y- z-i y-y-à- h- p-j-ǔ m-? -------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma?
Směl / směla jsi vzít psa s sebou do hotelu? 你 那- -以 --狗 -到-----吗-? 你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ? 你 那- 可- 把 狗 带- 宾-里 吗 ? ---------------------- 你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ? 0
N- -à -hí---yǐ -ǎ---- dài--à- -ī-guǎn lǐ--a? Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma? N- n- s-í k-y- b- g-u d-i d-o b-n-u-n l- m-? -------------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma?
O prázdninách směly děti zůstat dlouho venku. 孩----时 -以--假期里-在外面 -时间-逗留-。 孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。 孩-们 那- 可- 在-期- 在-面 长-间 逗- 。 --------------------------- 孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。 0
H-i-imen n- s-- -ě-ǐ---i ji-qī--ǐ--ài-wàimiàn-c--n- -----ān d---iú. Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú. H-i-i-e- n- s-í k-y- z-i j-à-ī l- z-i w-i-i-n c-á-g s-í-i-n d-u-i-. ------------------------------------------------------------------- Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú.
Mohly si hrát dlouho na dvoře. 他- 那时--- 在院子--长-间--儿 他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿 他- 那- 可- 在-子- 长-间 玩- -------------------- 他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿 0
Tā--n-nà-shí-k--ǐ z-- yuàn---l- c-á-g s-íji-n -á--er Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er T-m-n n- s-í k-y- z-i y-à-z- l- c-á-g s-í-i-n w-n e- ---------------------------------------------------- Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er
Směly zůstat dlouho vzhůru. 他们-那时 可- --间 -夜-。 他们 那时 可以 长时间 熬夜 。 他- 那- 可- 长-间 熬- 。 ----------------- 他们 那时 可以 长时间 熬夜 。 0
t--e- -à-shí -ě-ǐ-c-á-- ---ji-n---yè. tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè. t-m-n n- s-í k-y- c-á-g s-í-i-n á-y-. ------------------------------------- tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè.

Jak na zapomínání?

Učení není vždy snadné. I když je zábavné, může být náročné. Když se však něco naučíme, máme z toho radost. Jsme pyšní na sebe a na pokrok, který jsme dosáhli. To, co jsme se naučili, můžeme bohužel zase zapomenout. To je častý problém zvlášť v případě jazyků. Většina z nás se učí jeden nebo více jazyků ve škole. Po skončení školy tyto znalosti často mizí. Cizí jazyk už téměř neumíme. V běžném životě používáme většinou svůj mateřský jazyk. Mnoho cizích jazyků používáme pouze na dovolené. Pokud však vědomosti pravidelně neaktivujeme, ztrácíme je. Náš mozek potřebuje trénink. Dá se říct, že funguje jako sval. Takový sval se musí procvičovat, jinak oslabí. Existují ale způsoby jak zapomínání zabránit. Nejdůležitější je opakovaně využívat to, co jste se naučili. Přitom mohou být užitečné pevné rituály. Na každý den v týdnu si můžete naplánovat nějaký úkol. Například v pondělí si můžete přečíst knihu v cizím jazyce. Ve středu poslouchat cizí rozhlas. V pátek si v cizím jazyce napsat deník. Střídáte tak čtení, poslouchání a psaní. Tím se vaše znalosti procvičují různými způsoby. Všechny tyto úkony nemusejí trvat dlouho; stačí půlhodina. Je ale důležité, abyste trénovali pravidelně! Studie ukazují, že to, co jste se naučili, zůstává v mozku celá desetiletí. Musíte to však znovu vytáhnout ze šuplíku…