Konverzační příručka

cs Rodina   »   zh 家庭

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2[二]

2 [Èr]

家庭

jiātíng

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
dědeček 祖父--外祖父 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖父 /外祖父 0
z---/ -à-z-fù z____ w______ z-f-/ w-i-ǔ-ù ------------- zǔfù/ wàizǔfù
babička 祖母 ---母 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖母 /外祖母 0
zǔ-ǔ--w----mǔ z____ w______ z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------------- zǔmǔ/ wàizǔmǔ
on a ona 他-和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā-h--tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
otec -亲 父_ 父- -- 父亲 0
f-q-n f____ f-q-n ----- fùqīn
matka -亲 母_ 母- -- 母亲 0
m--īn m____ m-q-n ----- mǔqīn
on a ona 他-- 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- hé tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
syn 儿- 儿_ 儿- -- 儿子 0
ér-i é___ é-z- ---- érzi
dcera -儿 女_ 女- -- 女儿 0
nǚ'ér n____ n-'-r ----- nǚ'ér
on a ona 他-和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā-----ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
bratr 哥----弟 哥_ /__ 哥- /-弟 ------ 哥哥 /弟弟 0
gē--/ -ìdì g____ d___ g-g-/ d-d- ---------- gēgē/ dìdì
sestra 姐- /妹妹 姐_ /__ 姐- /-妹 ------ 姐姐 /妹妹 0
j-ěji-- -è--ei j______ m_____ j-ě-i-/ m-i-e- -------------- jiějiě/ mèimei
on a ona 他 和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h- tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
strýc 叔叔--伯- ----/--叔叔 --- /-舅---父 叔_ /__ /__ /____ /__ /__ /__ 叔- /-父 /-舅 /-父-叔 /-父 /-舅 /-父 ---------------------------- 叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 0
s-ūshu/--ó--/ji--i---g--u shū--u/--ó-ù-j-ùji-/ -ūfu s______ b___________ g___ s______ b___________ g___ s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- --------------------------------------------------- shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu
teta 阿- --婶 --妈 /----姑妈 阿_ /__ /__ /__ /__ 阿- /-婶 /-妈 /-妈 /-妈 ------------------ 阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 0
ā--/-sh---h-n- j-ù--/-----/--ū-ā ā___ s________ j_____ y____ g___ ā-í- s-ě-s-e-/ j-ù-ā- y-m-/ g-m- -------------------------------- āyí/ shěnshen/ jiùmā/ yímā/ gūmā
on a ona 他 和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā--- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
My jsme rodina. 我----一个-家- --- 是 一---。 我_ 是 一_ 家_ /__ 是 一__ 。 我- 是 一- 家- /-们 是 一-人 。 ---------------------- 我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 0
wǒ--n--h---ī-- ---tín-/-w-m-n -h--yī--- -én. w____ s__ y___ j_______ w____ s__ y____ r___ w-m-n s-ì y-g- j-ā-í-g- w-m-n s-ì y-j-ā r-n- -------------------------------------------- wǒmen shì yīgè jiātíng/ wǒmen shì yījiā rén.
Rodina není malá. 这- 个 不小的--- 。 这_ 个 不__ 家_ 。 这- 个 不-的 家- 。 ------------- 这是 个 不小的 家庭 。 0
Zhè--h--- -ù x----d- ji-tíng. Z__ s____ b_ x___ d_ j_______ Z-è s-ì-è b- x-ǎ- d- j-ā-í-g- ----------------------------- Zhè shìgè bù xiǎo de jiātíng.
Rodina je velká. 这- 一个 大 -庭 。 这_ 一_ 大 家_ 。 这- 一- 大 家- 。 ------------ 这是 一个 大 家庭 。 0
Z-è-s---y-gè dà-j-ātíng. Z__ s__ y___ d_ j_______ Z-è s-ì y-g- d- j-ā-í-g- ------------------------ Zhè shì yīgè dà jiātíng.

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...