Konverzační příručka

cs Činnosti   »   zh 工作, 活动(复数)

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13[十三]

13 [Shísān]

工作, 活动(复数)

[gōngzuò, huódòng (fùshù)]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Co dělá Marta? 马耳----做--么 -作 的 ? 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 马-塔 是 做 什- 工- 的 ? ----------------- 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 0
m--ěr--ǎ--h----ò s-énme ---gz-ò--e? mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de? m- ě- t- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ----------------------------------- mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de?
Pracuje v kanceláři. 她-在-办公- 工- 。 她 在 办公室 工作 。 她 在 办-室 工- 。 ------------ 她 在 办公室 工作 。 0
T- zài bà-gō-g-hì -ō-g-uò. Tā zài bàngōngshì gōngzuò. T- z-i b-n-ō-g-h- g-n-z-ò- -------------------------- Tā zài bàngōngshì gōngzuò.
Pracuje s počítačem. 她-用-计-机 工- 。 她 用 计算机 工作 。 她 用 计-机 工- 。 ------------ 她 用 计算机 工作 。 0
Tā ---- -ìs---jī-gō-gzu-. Tā yòng jìsuànjī gōngzuò. T- y-n- j-s-à-j- g-n-z-ò- ------------------------- Tā yòng jìsuànjī gōngzuò.
Kde je Marta? 马--------? 马耳塔 在 哪里 ? 马-塔 在 哪- ? ---------- 马耳塔 在 哪里 ? 0
M- ěr-tǎ --i-n---? Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ? M- ě- t- z-i n-l-? ------------------ Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ?
V kině. 在-电---里-。 在 电影院 里 。 在 电-院 里 。 --------- 在 电影院 里 。 0
Z-i----nyǐ-gy-àn---. Zài diànyǐngyuàn lǐ. Z-i d-à-y-n-y-à- l-. -------------------- Zài diànyǐngyuàn lǐ.
Dívá se na film. 她-在-- -影-。 她 在 看 电影 。 她 在 看 电- 。 ---------- 她 在 看 电影 。 0
Tā-z-i---n-di-nyǐ-g. Tā zài kàn diànyǐng. T- z-i k-n d-à-y-n-. -------------------- Tā zài kàn diànyǐng.
Co dělá Petr? 彼- 是 做-什么 --的-? 彼德 是 做 什么 工作的 ? 彼- 是 做 什- 工-的 ? --------------- 彼德 是 做 什么 工作的 ? 0
B-----hì z-ò--h-n-- g----uò--e? Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de? B-d- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------- Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de?
Studuje na univerzitě. 他-- -学 。 他 上 大学 。 他 上 大- 。 -------- 他 上 大学 。 0
Tā -hàng-dàxué. Tā shàng dàxué. T- s-à-g d-x-é- --------------- Tā shàng dàxué.
Studuje jazyky. 他-在--学-- 语言 。 他 在 大学 学 语言 。 他 在 大- 学 语- 。 ------------- 他 在 大学 学 语言 。 0
T--zà--dàx-----é ---á-. Tā zài dàxué xué yǔyán. T- z-i d-x-é x-é y-y-n- ----------------------- Tā zài dàxué xué yǔyán.
Kde je Petr? 彼得-在-哪里 ? 彼得 在 哪里 ? 彼- 在 哪- ? --------- 彼得 在 哪里 ? 0
Bǐ d--z----ǎlǐ? Bǐ dé zài nǎlǐ? B- d- z-i n-l-? --------------- Bǐ dé zài nǎlǐ?
V kavárně. 在 --馆 在 咖啡馆 在 咖-馆 ----- 在 咖啡馆 0
Z------ē---uǎn Zài kāfēi guǎn Z-i k-f-i g-ǎ- -------------- Zài kāfēi guǎn
Pije kávu. 他 在 - 咖--。 他 在 喝 咖啡 。 他 在 喝 咖- 。 ---------- 他 在 喝 咖啡 。 0
tā z-i--ē-k-fē-. tā zài hē kāfēi. t- z-i h- k-f-i- ---------------- tā zài hē kāfēi.
Kam chodí rádi / rády? 他---- 去-哪--? 他们 喜欢 去 哪儿 ? 他- 喜- 去 哪- ? ------------ 他们 喜欢 去 哪儿 ? 0
T-me- -ǐhu-n qù---'-r? Tāmen xǐhuān qù nǎ'er? T-m-n x-h-ā- q- n-'-r- ---------------------- Tāmen xǐhuān qù nǎ'er?
Na koncert. 去 听-音-- 。 去 听 音乐会 。 去 听 音-会 。 --------- 去 听 音乐会 。 0
Q- -ī-g y---u- h-ì. Qù tīng yīnyuè huì. Q- t-n- y-n-u- h-ì- ------------------- Qù tīng yīnyuè huì.
Poslouchají rádi hudbu. 他们 -- --音乐-。 他们 喜欢 听 音乐 。 他- 喜- 听 音- 。 ------------ 他们 喜欢 听 音乐 。 0
Tām-n xǐ-uān t-n- --ny--. Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè. T-m-n x-h-ā- t-n- y-n-u-. ------------------------- Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè.
Kam chodí neradi / nerady? 他们-不-喜欢 ---- ? 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 他- 不 喜- 去 哪- ? -------------- 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 0
Tā------ -ǐhuā---ù -ǎ'er? Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er? T-m-n b- x-h-ā- q- n-'-r- ------------------------- Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er?
Na diskotéku. 去 迪-科 舞--。 去 迪斯科 舞厅 。 去 迪-科 舞- 。 ---------- 去 迪斯科 舞厅 。 0
Q--d---kē-w-tī--. Qù dísīkē wǔtīng. Q- d-s-k- w-t-n-. ----------------- Qù dísīkē wǔtīng.
Neradi tančí. 他们 不--欢-跳- 。 他们 不 喜欢 跳舞 。 他- 不 喜- 跳- 。 ------------ 他们 不 喜欢 跳舞 。 0
Tā--- b- --h--n-t-----. Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ. T-m-n b- x-h-ā- t-à-w-. ----------------------- Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)