Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   zh 物主代词1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) 我–我的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
wǒ-- w- de w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Nemůžu najít svůj klíč. 我-找-- 我的----- 。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
wǒ-zh----- dà---ǒ -e-yàos--le. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Nemůžu najít svou jízdenku. 我 --到----车- - 。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
W---hǎo -- --o-w------- -iào---. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) 你-你的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
Nǐ - n- -e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
Našel jsi svůj klíč? 你--到-你--钥匙 - 吗-? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n--z-ǎ---- -ǐ-d--yàos-ile-ma? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
Našel jsi svou jízdenku? 你 找--你- 车票-了 吗 ? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
Nǐ-----d-o--ǐ -e ---p-ào -----? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
on – jeho (svůj / svoje) 他–他的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
T- - t- de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Nevíš, kde je jeho klíč? 你-知道, -的-钥匙 - 哪 --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n- -h---o, tā-de--àos-i z-- -- m-? n_ z______ t_ d_ y_____ z__ n_ m__ n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
Nevíš, kde je jeho jízdenka? 你 -道- 他的 -票---- 吗 ? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
N-----------ā-d- ---p-ào zà-----m-? N_ z______ t_ d_ j_ p___ z__ n_ m__ N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
ona – její (svůj / svoje) 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā---tā de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Její peníze jsou pryč. 她----不----。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
tā--e q-á- -ùj-à--e. t_ d_ q___ b________ t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
A její kreditní karta je také pryč. 她的 --卡 --不- 了-。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
T---e--ì----g-ǎ -- b--i-n--. T_ d_ x________ y_ b________ T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
my – náš / naše (svůj / svoje) 我---们的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
W-men-–-w---n--e W____ – w____ d_ W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
Náš dědeček je nemocný. 我-- -祖父/祖父 生病 - 。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
w-m-n --------fù/---f- ---ngbìn---. w____ d_ w_______ z___ s___________ w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
Naše babička je zdravá. 我们--外-母/祖--- 健- --。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
W---n-de --iz--ǔ/-z----sh---i-nkān----. W____ d_ w_______ z___ s__ j_______ d__ W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
vy – váš / vaše (svůj / svoje) 你-–你们的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
N-men-–--ǐ--- -e N____ – n____ d_ N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
Děti, kde je váš tatínek? 孩子们, --- ---- 哪里 ? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
háizi-e-,-n-me--d- b-ba -ài nǎ--? h________ n____ d_ b___ z__ n____ h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
Děti, kde je vaše maminka? 孩-们- --的 妈- ---里-? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
H---imen- nǐ--- -----m--z-i-nǎl-? H________ n____ d_ m___ z__ n____ H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!