Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   zh 过去时3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

guòqù shí 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
telefonovat 通-话(打--) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
tōng---àn--à ----diành-à) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Telefonoval jsem. 我-------- 。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
wǒ -ǎguò--i-nhu--e. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Celou dobu jsem telefonoval. 我----在打-电话 - 。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
W- -ī-h- z-i d-----n-uàle. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
ptát se 提问-, 问问-,问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
T- w-n-í----n --nt-, --n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Zeptal jsem se. 我 ---了-。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
wǒ wèn---l-. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Vždy jsem se ptal. 我 -前 -----问题-。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
Wǒ y-qián--ī-g--án---èn -èn-í. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
vyprávět 讲---述-告诉、说-叙述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
Ji-n-s-----iá-shù, -ào-ù- ---ō, --shù J________ m_______ g_____ s____ x____ J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Vyprávěl jsem. 我-说过 了-。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
wǒ-shu-guò--. w_ s_________ w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Vyprávěl jsem celou příhodu. 我 ----事情 都--过-了 。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ b--z-ěng---sh-q----dōu --uō--òl-. W_ b_ z______ s______ d__ s_________ W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
učit se 学- 学_ 学- -- 学习 0
Xu-xí X____ X-é-í ----- Xuéxí
Učil jsem se. 我-学- ---。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
wǒ -u----uòl-. w_ x__________ w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Učil jsem se celý večer. 我 学习了-整个 晚上-。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W--x---íle -hěnggè--ǎn-h--g. W_ x______ z______ w________ W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
pracovat 工- 工_ 工- -- 工作 0
Gōng-uò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Pracoval jsem. 我-工作 了-。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ-g-ngz--l-. w_ g_________ w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Pracoval jsem celý den. 我 工- ----- 。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
W- g-ngz--le y---hěng-tiān. W_ g________ y_ z____ t____ W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
jíst -饭 吃_ 吃- -- 吃饭 0
C----n C_____ C-ī-à- ------ Chīfàn
Jedl jsem. 我-吃- 了-。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ ch-----e. w_ c________ w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Snědl jsem všechno jídlo. 我---全部-菜 - 吃光 - 。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
Wǒ ---qu--bù f-n-ài--ō--c-ī---ān---. W_ b_ q_____ f_____ d__ c__ g_______ W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!