Konverzační příručka

cs Osoby   »   zh 人称

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1[一]

1 [Yī]

人称

rénchēng

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
我我 - 0
w- w_ w- --
já a ty 我 和 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ--é-nǐ w_ h_ n_ w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
my oba / my obě 我--两人-俩 我_ 两___ 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w-me- --ǎ-- --n- liǎ w____ l____ r___ l__ w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
on 他他 - 0
t- t_ t- --
on a ona 他 和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t-----tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
oni oba / ony obě 他- 两人/俩 他_ 两___ 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tā--n-l-ǎ-- r--/--iǎ t____ l____ r___ l__ t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
muž 男- 男_ 男- -- 男人 0
n-nrén n_____ n-n-é- ------ nánrén
žena -人 女_ 女- -- 女人 0
nǚ--n n____ n-r-n ----- nǚrén
dítě -子 孩_ 孩- -- 孩子 0
h-izi h____ h-i-i ----- háizi
rodina 一个 家庭 一_ 家_ 一- 家- ----- 一个 家庭 0
yīgè j--t-ng y___ j______ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
moje rodina 我- 家庭---的-家人 我_ 家_ /__ 家_ 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w- d-----tíng- wǒ-d- jiārén w_ d_ j_______ w_ d_ j_____ w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Moje rodina je tady. 我- -庭-- 这- 。 我_ 家_ 在 这_ 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ--e -iātíng-zài z----. w_ d_ j______ z__ z_____ w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Jsem tady. 我 --这- 。 我 在 这_ 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W---ài ---l-. W_ z__ z_____ W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Jsi tady. 你-- 这里-。 你 在 这_ 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ --i zh-lǐ. N_ z__ z_____ N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
On je tady a ona je tady. 他-在 这里-和 - --这--。 他 在 这_ 和 她 在 这_ 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā zà- -h-lǐ-h--t- -ài----lǐ. T_ z__ z____ h_ t_ z__ z_____ T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Jsme tady. 我们-在 这--。 我_ 在 这_ 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
Wǒ-e----- -h---. W____ z__ z_____ W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Jste tady. 你们---这--。 你_ 在 这_ 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐmen z-- -h--ǐ. N____ z__ z_____ N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Všichni jsou tady. 他们 都 在-这--。 他_ 都 在 这_ 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T-men-dōu---i-z-èlǐ. T____ d__ z__ z_____ T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!