Konverzační příručka

cs Nápoje   »   zh 饮料

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12[十二]

12 [shí\'èr]

饮料

[yǐnliào]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Piju čaj. 我 - --。 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 ------- 我 喝 茶 。 0
wǒ h- -h-. wǒ hē chá. w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Piju kávu / kafe. 我-喝----。 我 喝 咖啡 。 我 喝 咖- 。 -------- 我 喝 咖啡 。 0
W---- -ā-ē-. Wǒ hē kāfēi. W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Piju minerálku. 我-喝-矿泉- 。 我 喝 矿泉水 。 我 喝 矿-水 。 --------- 我 喝 矿泉水 。 0
Wǒ-h- --àng------h--. Wǒ hē kuàngquán shuǐ. W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Piješ čaj s citrónem? 你 ---柠---- --? 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 你 喝 加-檬- 茶 吗 ? -------------- 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 0
N- hē---- -í----n--de-c-á-ma? Nǐ hē jiā níngméng de chá ma? N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Piješ slazenou kávu? 你-- -糖的-咖啡---? 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 你 喝 加-的 咖- 吗 ? -------------- 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 0
Nǐ-h- -iātán--de-kāfēi---? Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma? N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Piješ vodu s ledem? 你-喝不---冰的 --? 你 喝不喝 加冰的 水 ? 你 喝-喝 加-的 水 ? ------------- 你 喝不喝 加冰的 水 ? 0
Nǐ-h- -ù ---j-ā-bī----e--huǐ? Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ? N- h- b- h- j-ā b-n- d- s-u-? ----------------------------- Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?
Je tady párty / večírek / mejdan. 这里---一个--会-。 这里 有 一个 聚会 。 这- 有 一- 聚- 。 ------------ 这里 有 一个 聚会 。 0
Zh- li -ǒ-y-g- j-hu-. Zhè li yǒuyīgè jùhuì. Z-è l- y-u-ī-è j-h-ì- --------------------- Zhè li yǒuyīgè jùhuì.
Pije se šampaňské. 人- 喝-香槟--。 人们 喝 香槟酒 。 人- 喝 香-酒 。 ---------- 人们 喝 香槟酒 。 0
Rén----hē --ā---īnj--. Rénmen hē xiāngbīnjiǔ. R-n-e- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------- Rénmen hē xiāngbīnjiǔ.
Pije se víno a pivo. 人们 喝-----和 啤酒-。 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 人- 喝 葡-酒 和 啤- 。 --------------- 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 0
Ré------ē -út------h- --jiǔ. Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ. R-n-e- h- p-t-o-i- h- p-j-ǔ- ---------------------------- Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ.
Piješ alkohol? 你 喝- 吗 ? 你 喝酒 吗 ? 你 喝- 吗 ? -------- 你 喝酒 吗 ? 0
Nǐ-hēj----a? Nǐ hējiǔ ma? N- h-j-ǔ m-? ------------ Nǐ hējiǔ ma?
Piješ whisky? 你 喝------ ? 你 喝 威士忌 吗 ? 你 喝 威-忌 吗 ? ----------- 你 喝 威士忌 吗 ? 0
N- hē--ēishìj- --? Nǐ hē wēishìjì ma? N- h- w-i-h-j- m-? ------------------ Nǐ hē wēishìjì ma?
Piješ kolu s rumem? 你-喝 ---加-朗姆- - ? 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 你 喝 可- 加 朗-酒 吗 ? ---------------- 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 0
Nǐ hē--ě-- ji--lǎng mǔ -i- --? Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma? N- h- k-l- j-ā l-n- m- j-ǔ m-? ------------------------------ Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma?
Šampaňské mi nechutná. 我 不 喜欢 喝 -槟酒 。 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 我 不 喜- 喝 香-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 0
W- -- x--u-n h- -i-ngb-----. Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ. W- b- x-h-ā- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ.
Víno mi nechutná. 我 不 -欢-喝 葡-- 。 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 我 不 喜- 喝 葡-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 0
W- bù x--uā---ē-pú-áoj-ǔ. Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ. W- b- x-h-ā- h- p-t-o-i-. ------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ.
Pivo mi nechutná. 我 不-喜欢---啤--。 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 我 不 喜- 喝 啤- 。 ------------- 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 0
Wǒ bù--ǐh-ān-hē pí---. Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ. W- b- x-h-ā- h- p-j-ǔ- ---------------------- Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ.
To dítě má rádo mléko. 这个-婴儿-喜欢 ---奶 。 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 --------------- 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 0
Zh--e yīng-é--xǐh-ān--- n--nǎ-. Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi. Z-è-e y-n-'-r x-h-ā- h- n-ú-ǎ-. ------------------------------- Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi.
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 这个----喜- --热巧-- 和---汁-。 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 这- 小- 喜- 喝 热-克- 和 苹-汁 。 ----------------------- 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 0
Zh-ge xiǎo--i-x-h-ā- h- -è -iǎ-k--- -- pín-gu--zh-. Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī. Z-è-e x-ǎ-h-i x-h-ā- h- r- q-ǎ-k-l- h- p-n-g-ǒ z-ī- --------------------------------------------------- Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī.
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 这- 女人-喜欢 喝 -- - -萄柚汁-。 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡-柚- 。 ---------------------- 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 0
Zh----n-----x---ān-hē -hén-z---h----t-o-y-u ---. Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī. Z-è-e n-r-n x-h-ā- h- c-é-g-h- h- p-t-o y-u z-ī- ------------------------------------------------ Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī.

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!