Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   zh 提问题1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
učit se 学- 学_ 学- -- 学习 0
xu--í x____ x-é-í ----- xuéxí
Učí se žáci hodně? 学生--学--很多-吗 ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x--sh-n--e---ué-de-hě-d-ō--a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ne, učí se málo. 不--他们--的-- 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù- --m-----é----sh-o. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
ptát se 问-- -问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wè-t-- t-w-n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Ptáte se často učitele? 您--常-- -师 提- - ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
nín jī-g---n- ---ng--ǎo-hī -- w-n-m-? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ne, neptám se ho často. 不,-我-不 经--- --。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
B----ǒ-bù -īng-h----w---t-. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
odpovídat -答 回_ 回- -- 回答 0
H-ídá H____ H-í-á ----- Huídá
Odpovězte, prosím. 请您 ---。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐ-g n-n h---á. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Odpovídám. 我--答 。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W-------. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
pracovat 工- 工_ 工- -- 工作 0
G--gz-ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Pracuje právě? 他 正在-工作-吗-? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
tā -h--gz---g---z-ò---? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Ano, právě pracuje. 是啊- 他-正-----。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S---a---- --è-gz-- -------. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
přijít 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
Přijdete? 您- --- ? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-nm-- -á----? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Ano, přijdeme hned. 对- 我- -上 就-- 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Du----ǒ--n mǎs---g ji--l-i. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
bydlet -住 居_ 居- -- 居住 0
Jūzhù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Bydlíte v Berlíně? 您-- 在 -林-吗-? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
ní--z----à--b-lí- m-? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Ano, bydlím v Berlíně. 是--我-----柏林-。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S--, -ǒ -hù -à- b---n. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!